There had been a fraternal and positive exchange of views. | Произошел братский и позитивный обмен мнениями. |
It was hoped that Western Sahara and Morocco would peacefully coexist in the future and she offered the fraternal greetings of Puerto Rico to the Sahrawi people. | Оратор выражает надежду на то, что Западная Сахара и Марокко будут мирно сосуществовать в будущем, и она передает братский привет Пуэрто-Рико сахарскому народу. |
Also in this regard, we would like to express our congratulations to fraternal Lebanon on regaining its territories, and to wish it continued prosperity and progress. | В этой связи мы также хотели бы поздравить братский Ливан с обретением своих территорий и пожелать ему дальнейшего процветания и прогресса. |
The Commission also heard statements by the following non-governmental organizations: All Pakistan Women's Association (41st), International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples (41st), Transnational Radical Party (41st), World Peace Council (41st). | Комиссия заслушала также заявления следующих неправительственных организаций: Всепакистанской ассоциации женщин (41), Международного движения за братский союз между расами и народами (41), Транснациональной радикальной партии (41), Всемирного совета мира (41). |
President Bizimungu expressed his warm appreciation for the message that had been transmitted and asked Mr. Ntahomvukiye to convey his fraternal greetings to President Pierre Buyoya and to the Government and people of Burundi. | Президент Бизимунгу тепло воспринял это послание и просил министра Нтахомвукийе передать от него братский привет Президенту Пьеру Буйое, правительству и народу Бурунди, а также с удовольствием принял приглашение. |
One such case is the conflict in Mozambique, a country to which Cape Verde is linked by fraternal ties. | Одним из таких случаев является конфликт в Мозамбике, стране, с которой Кабо-Верде связывают узы братства. |
Problems of frontiers, living conditions, and economic and social inequalities generated by the current world economic order are slowing down this momentum and cloud the vision of a world that is one and many at the same time, diverse and unique, friendly and fraternal. | Проблемы границ, условия жизни и экономическое и социальное неравенство, порожденное нынешним всемирным экономическим порядком, замедляют прогресс и затуманивают видение такого мира, который был бы един и многолик одновременно, разнообразен и уникален, полон дружелюбия и братства. |
The oldest artifact of Fraternal Masonry in Ireland, and one of the oldest masonic artifacts in the world, is the Baal's Bridge Square, on which the date 1507 is inscribed. | Старейшим артефактом масонского братства в Ирландии и одним из старейших масонских артефактов в мире является мост Баала, на котором есть дата - 1507 год. |
We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. | Мы также глубоко преданы духу братства и солидарности на нашем Африканском континенте и тесным отношениям, которые связывают нашу страну со всеми братскими африканскими странами. |
The exacerbation of feelings of ethnic hatred among peoples even though they are fraternal peoples; | усиление чувства этнической ненависти между народами, даже несмотря на то, что они связаны узами братства; |
On behalf of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to give him our cordial, fraternal greetings. | От имени правительства Боливарианской Республики Венесуэлы мы хотели бы сердечно и по-братски приветствовать его. |
Mr. Gadio: First of all, I would like to extend my warm and fraternal congratulations to you, Mr. President. | Г-н Гадио: Прежде всего я хотел бы тепло и по-братски поздравить Вас, г-н Председатель. |
I have no doubt that this distinguished personality from the Iberian peninsula, for whom I have great respect and fraternal esteem, will take the helm of this Assembly with a firm hand. | Я не сомневаюсь в том, что этот уважаемый человек с Иберийского полуострова, которого я чрезвычайно уважаю и по-братски почитаю, твердо возьмет в свои руки бразды правления этой Ассамблеей. |
The Federal Islamic Republic of the Comoros is launching a fraternal appeal to these countries to consider the consequences of these wars for the future of their peoples and of Africa as a whole, and hopes that reason will finally prevail. | Федеральная Республика Коморские Острова по-братски призывает эти страны рассмотреть последствия этих войн для будущего их народов и Африки в целом и надеется, что в конечном итоге разум преобладает. |
Every person has the duty to behave in a fraternal manner toward others, so as to contribute to the achievement of the effective recognition of the equality of the inalienable rights and the intrinsic dignity of every member of the human family. | Каждый человек обязан вести себя по отношению к другим людям по-братски, с тем чтобы содействовать достижению подлинного признания равенства неотъемлемых прав и достоинства, присущего каждому члену человеческой семьи. |