| As to the embargo on Libya, Chad unreservedly supports its immediate lifting, without conditions and in full, because it unjustly penalizes the fraternal Libyan people. | Что касается эмбарго, введенного против Ливии, то Чад безоговорочно поддерживает его немедленную отмену без каких-либо условий и в полном объеме, потому что оно несправедливо наказывает братский ливийский народ. |
| We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. | Хотелось бы также выразить уважение и поздравить братский Ливан и его народ с безусловным освобождением его южной части. |
| We are amazed at these reports. If that is confirmed, we register a fraternal protest for the following reasons: | Мы удивлены этими сообщениями; если они подтвердятся, то мы выразим свой братский протест по следующим соображениям: |
| The Group expresses its gratitude to the Guinean authorities for their warm and fraternal welcome and for making the necessary arrangements for the meeting. | Группа выражает признательность гвинейским властям за оказанный ей горячий братский прием и за меры, принятые в связи с проведением ее заседания. |
| They expressed their heartfelt gratitude to the President, the Government and the people of Togo for having extended a warm, fraternal and genuinely African welcome to them and to their delegations. | Они выразили также глубокую благодарность президенту, правительству и народу Того за теплый и братский прием, оказанный им и их делегациям в духе подлинной африканской солидарности. |
| You, Idriss, are among those who are best placed to speak of fraternal relations for a better future in our two countries. | Вы относитесь к числу тех, Идрисс, кому лучше всего пристало говорить об отношениях братства ради лучшего будущего наших двух стран. |
| It would also be promoting peacekeeping, not by approving expenditure on peacekeeping missions, but by providing the Secretary-General with the resources to help two countries with fraternal and friendly ties to implement the ruling of the International Court of Justice. | Финансирование миссий по поддержанию мира и выделение Генеральному секретарю ресурсов для оказания помощи двум странам, между которыми существуют узы братства и дружбы, в выполнении решения Международного Суда будет также способствовать поддержанию мира. |
| We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. | Мы также глубоко преданы духу братства и солидарности на нашем Африканском континенте и тесным отношениям, которые связывают нашу страну со всеми братскими африканскими странами. |
| Chi Psi was founded on Thursday May 20, 1841, by 10 students at Union College with the idea of emphasizing the fraternal and social principles of a brotherhood. | Тайное братство XΨ было основано 20 мая 1841 года десятью студентами Юнион колледжа с идеей подчеркивая братские и социальных принципов братства. |
| The exacerbation of feelings of ethnic hatred among peoples even though they are fraternal peoples; | усиление чувства этнической ненависти между народами, даже несмотря на то, что они связаны узами братства; |
| During that summit, Chairman Arafat enjoyed a warm fraternal welcome from all the heads of State or Government who participated in this summit. | Все принимавшие в этой сессии участие руководители государств и правительств по-братски тепло приветствовали Председателя Арафата. |
| Mr. Gadio: First of all, I would like to extend my warm and fraternal congratulations to you, Mr. President. | Г-н Гадио: Прежде всего я хотел бы тепло и по-братски поздравить Вас, г-н Председатель. |
| I have no doubt that this distinguished personality from the Iberian peninsula, for whom I have great respect and fraternal esteem, will take the helm of this Assembly with a firm hand. | Я не сомневаюсь в том, что этот уважаемый человек с Иберийского полуострова, которого я чрезвычайно уважаю и по-братски почитаю, твердо возьмет в свои руки бразды правления этой Ассамблеей. |
| Our warmest and fraternal congratulations also go to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for whom this session of the General Assembly is his first in that office. | Мы также тепло и по-братски поздравляем Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, для которого эта сессия Генеральной Ассамблеи является первой после его вступления в эту должность. |
| The Federal Islamic Republic of the Comoros is launching a fraternal appeal to these countries to consider the consequences of these wars for the future of their peoples and of Africa as a whole, and hopes that reason will finally prevail. | Федеральная Республика Коморские Острова по-братски призывает эти страны рассмотреть последствия этих войн для будущего их народов и Африки в целом и надеется, что в конечном итоге разум преобладает. |