| There had been a fraternal and positive exchange of views. | Произошел братский и позитивный обмен мнениями. |
| In this discussion, the two Heads of State expressed their pride at noting that the good-neighbourly relations which have existed throughout history between the Lao People's Democratic Republic and Cambodia are fraternal, candid and sincere, and full of a spirit of mutual assistance. | В ходе упомянутой беседы главы обоих государств с гордостью констатировали, что добрососедские отношения, существующие между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Камбоджей, на всем протяжении истории носят братский и искренний характер и осуществляются в духе взаимопомощи. |
| Tunisia, which stood by the fraternal Namibian people in their successful struggle against colonialism, is proud of its close ties with your country and looks forward to strengthening and developing them further in the interests of our two countries and peoples. | Тунис, который поддерживал братский намибийский народ в его успешной борьбе против колониализма, гордится своими тесными узами с Вашей страной и надеется на их дальнейшее укрепление и развитие в интересах наших двух стран и народов. |
| The Group expresses its gratitude to the Guinean authorities for their warm and fraternal welcome and for making the necessary arrangements for the meeting. | Группа выражает признательность гвинейским властям за оказанный ей горячий братский прием и за меры, принятые в связи с проведением ее заседания. |
| a more fraternal experience, where I met six or seven other guys who I studied physics with, and I was very competitive with them, so then I started to get A's. But you're right: I wasn't an A student. | Более братский опыт, когда я встречался с 6 или 7 другими парнями, с которыми я изучал физику, и я с ними очень соревновался, потом я стал получать пятерки, но вы правы, я не был отличником. |
| Despite that criminal blockade, Cuba continues daily to strengthen its solidarity and fraternal relations with all peoples of the world. | Однако несмотря на эту преступную блокаду, Куба ежедневно продолжает укреплять свои отношения солидарности и братства со всеми народами мира. |
| You, Idriss, are among those who are best placed to speak of fraternal relations for a better future in our two countries. | Вы относитесь к числу тех, Идрисс, кому лучше всего пристало говорить об отношениях братства ради лучшего будущего наших двух стран. |
| The oldest artifact of Fraternal Masonry in Ireland, and one of the oldest masonic artifacts in the world, is the Baal's Bridge Square, on which the date 1507 is inscribed. | Старейшим артефактом масонского братства в Ирландии и одним из старейших масонских артефактов в мире является мост Баала, на котором есть дата - 1507 год. |
| Chi Psi was founded on Thursday May 20, 1841, by 10 students at Union College with the idea of emphasizing the fraternal and social principles of a brotherhood. | Тайное братство XΨ было основано 20 мая 1841 года десятью студентами Юнион колледжа с идеей подчеркивая братские и социальных принципов братства. |
| Weeks of friendship with the peoples of other countries are held to promote the further development of cultural links and the strengthening of friendship and brotherhood between the fraternal peoples of Turkmenistan and the peoples of other countries. | В целях дальнейшего развития культурных связей, укрепления дружбы и братства между братскими народами Туркменистана с народами других стран проводятся недели дружбы с народами других стран. |
| During that summit, Chairman Arafat enjoyed a warm fraternal welcome from all the heads of State or Government who participated in this summit. | Все принимавшие в этой сессии участие руководители государств и правительств по-братски тепло приветствовали Председателя Арафата. |
| On behalf of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to give him our cordial, fraternal greetings. | От имени правительства Боливарианской Республики Венесуэлы мы хотели бы сердечно и по-братски приветствовать его. |
| You have been friendly, fraternal and yet firm when you have had to be so. | Вы действуете дружески, по-братски и вместе с тем твердо, когда в том есть необходимость. |
| The Federal Islamic Republic of the Comoros is launching a fraternal appeal to these countries to consider the consequences of these wars for the future of their peoples and of Africa as a whole, and hopes that reason will finally prevail. | Федеральная Республика Коморские Острова по-братски призывает эти страны рассмотреть последствия этих войн для будущего их народов и Африки в целом и надеется, что в конечном итоге разум преобладает. |
| In this regard, it gives me great joy to extend, on behalf of Cote d'Ivoire, a warm and fraternal welcome to the South African delegation. | В этой связи мне очень приятно от имени Кот-д'Ивуара тепло и по-братски приветствовать среди нас делегацию Южной Африки. |