According to Foucault, power is intimately tied with his conception of truth. |
По словам Фуко, власть глубоко связана с его концепцией правды. |
Foucault wants to tie scientific knowledge and technological development to the development of the prison to prove this point. |
Фуко хочет связать научные знания и технологические разработки с развитием тюрьмы, чтобы доказать эту точку зрения. |
Michel Foucault, Bertrand Russel, |
Мишель Фуко, Бертран Рассел, |
It uses an idiosyncratic method of historical genealogy derived from, among others, Friedrich Nietzsche, Sigmund Freud, Georges Bataille, and Michel Foucault, to show how the development of sanitation techniques in Western Europe affected the formation of modern notions of individuality. |
Используя, подобно Фридриху Ницше, Зигмунду Фрейду, Жоржу Батаю и Мишелю Фуко, идиосинкразивный метод исторической генеалогии, Лапорт попытался показать, каким образом происходило развитие техник санитарии, повлиявших на формирование в Западной Европе современных представлений об индивиде. |
A similar mode of execution was used as late as the early 18th century in France; one such episode is graphically recounted in the opening chapter of Michel Foucault's Discipline and Punish (1979). |
Подобный способ казни ещё использовался в начале XVIII века во Франции, один такой эпизод наглядно описывается в первой главе книги Мишеля Фуко «Надзирать и наказывать» (1979). |