| Forty-five years later, in Vienna, the universality of human rights was once again expounded by the United Nations membership as we know it today. | Сорок пять лет спустя универсальность прав человека была вновь подтверждена в Вене нынешним членским составом Организации Объединенных Наций. |
| Forty-five years, and most of the time carrying other people's burdens. | Сорок пять лет вы помогаете другим нести их бремя. |
| He said: The reason they booed is that he only played for fifteen minutes when everybody else played for forty-five minutes or an hour. | Купер отмечал: «Причина, по которой начали свистеть зрители, заключалась в том, что Дилан выступал только пятнадцать минут, когда все остальные исполнители - по сорок пять или часу. |
| Forty-five miles an hour. | Сорок пять миль в час. |
| Forty-five councillors were also elected for each region (RAAN and RAAS) as members of the two regional councils; the Autonomous Government of the North (RAAN) is headed by indigenous representatives and the Autonomous Government of the South (RAAS) by Creole representatives. | Также были избраны сорок пять членов муниципалитета от каждого региона (Северного и Южного) в качестве членов региональных советов, возглавляемых представителями коренного населения в Автономном правительстве Севера и представителями креолов в Автономном правительстве Юга. |
| Coates, a self-important man, was well known for using up to forty-five minutes of his hour of rehearsal time lecturing his players. | Коутс, важничающий человек, был известен за использование до сорока пяти минут от часа времени репетиции для поучений его исполнителей. |
| The amendment adopted in accordance with paragraph 4 of the present article shall be deemed accepted and shall enter into force for all Parties after a period of forty-five (45) days following the date of the circular notification of the Secretary-General. | Поправка, утвержденная в соответствии с пунктом 4 настоящей Статьи, считается принятой и вступает в силу для всех Сторон по истечении сорока пяти (45) дней со дня направления циркулярного уведомления Генеральным секретарем. |
| The implementation of paragraph 3 requires that rule 48 of the rules of procedure of the General Assembly be revised to read "thirty" instead of "forty-five" days. | Для осуществления пункта З требуется изменить правило 48 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и вместо "сорока пяти" дней дать "тридцать". |
| In 1877 he founded the Bigsby Medal to be awarded by the Geological Society of London, with the stipulation that the receiver should not be more than forty-five years old. | В 1877 году он учредил «Медаль Бигсби», которой раз в два года награждались члены Геологического общества Лондона, с условием, что получатель должен быть не старше сорока пяти лет. |
| In March 1982 the Swedish Foreign Minister, Mr. Ola Ullsten, called the Polish Ambassador in Stockholm to the Foreign Ministry and issued a strong protest against the Polish expulsion of forty-five Poles, thirty-three in the last month, to Sweden. | В марте 1982 года министр иностранных дел Швеции г-н Ола Улльстен вызвал в Министерство иностранных дел посла Польши в Стокгольме и выразил ему резкий протест против высылки Польшей сорока пяти поляков, в том числе тридцати трех - за последний месяц - в Швецию. |
| Forty-five minutes a day, for 90 days. | По 45 минут в день 90 дней. |
| Forty-five in each one. | По 45 в каждой. |
| Forty-five lands currently the object of appeal were under consideration by the Minister of Justice. | В настоящее время на рассмотрении министра юстиции находятся апелляционные жалобы по 45 землям. |
| You're forty-five minutes late. | Ты опоздала на 45 минут. |
| Forty-five degrees to your left, then 20 degrees to your right. | На 45 градусов влево, потом на 20 градусов вправо. Минуточку, стойте, м-р Граймз. |
| This list and some explanatory comments are annexed to this Statement which is also accompanied by forty-five maps illustrating the boundary points. | Этот перечень и некоторые разъяснения прилагаются к настоящему заявлению, равно как и подборка карт на 45 страницах, на которых наглядно показаны пограничные точки. |
| 1 After four-and-a-half hours' driving, the driver shall observe a break of at least forty-five minutes, unless he begins a rest period. | После управления в течение четырех с половиной часов водитель должен сделать перерыв по крайней мере на 45 минут, если не наступает период отдыха. |
| The navy had just forty-five percent of its authorized personnel in 1896, and the only modern armored ships were two small coast-defense vessels launched in 1898. | Бразильский флот был укомплектован людьми лишь на 45 % от штата, принятого в 1896 году, а самыми современными его бронированными кораблями были два небольших корабля береговой обороны, построенные в 1898 году. |