| We must fortify our individual and collective capacity in order to take advantage of the positive trends towards peace, stability, development and respect for law. |
Чтобы воспользоваться позитивными тенденциями в продвижении к миру, стабильности, развитию и уважению законности, мы должны укреплять наш индивидуальный и коллективный потенциал. |
| In this scenario, rather than stimulating domestic demand, they would fortify their defenses, positioning themselves for a long and stormy winter for the global economy. |
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики. |
| That power can fortify our faith, unite peoples of different religions and cultures and make them understand each other better, deepen humility and erase pride, hate anger and intolerance. |
Эта сила способна укреплять нашу веру, объединять народы различных религий и культур, способствуя их более глубокому взаимопониманию, усиливать смирение и изживать гордыню, ненависть, гнев и нетерпимость. |
| We encourage UN agencies to monitor and fortify funds focused on the preservation of Indigenous women's cultural intellectual integrity, property, customs, art, and oral history. |
мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций следить за работой и укреплять фонды, чьи усилия сосредоточены на сохранении культурной и интеллектуальной самобытности женщин коренных народов, их особых качеств, обычаев, творчества и устных сказаний; |
| We still believe that it is particularly important to reinforce international norms and fortify the international legal system. |
Мы все же считаем особенно важным укреплять международные нормы и усиливать международно-правовую систему. |