The period after 1950 was characterised by a continuous modernisation of the station and the forecourt. |
После 1950 года началась непрерывная модернизация вокзала и привокзальной площади. |
Beginning in 2005, the MGB lines were moved from the station forecourt to points adjacent to the existing standard gauge tracks so as to minimise the walking distances for transferring passengers. |
Начиная с 2005 года, пути MGB были перенесены с привокзальной площади до платформ, примыкающих к существующим путям европейской колеи, чтобы минимизировать расстояния пешком для передачи пассажиров. |
The metre gauge station at Visp was originally located, as at Brig, in the forecourt of the SBB station building. |
Станция метровой колеи Виспа была первоначально расположена, как и в Бриге, на привокзальной площади вокзала SBB. |
Currently, the town of Brig is seeking the complete removal of the narrow gauge system from the station forecourt, and its incorporation into the standard gauge station. |
В настоящий момент в город Бриг добивается полного удаления путей узкой колеи с привокзальной площади, и их включение в основной вокзал. |
In 1995, there was a further reorganisation of the station forecourt, during which the pedestrian underpass was closed and the tram station was rebuilt. |
В 1995 году произошло новое преобразование привокзальной площади, причем подземный пешеходный переход был закрыт и остановка трамвая по-новому перестроена. |