| It condemned the forcible seizure of power by elements of the Malian army and called for constitutional order to be restored through appropriate political dialogue. |
Совет осудил насильственный захват власти элементами вооруженных сил Мали и призвал восстановить конституционный порядок в русле соответствующего политического диалога. |
| I strongly condemn the illegal and forcible detention of innocent seafarers by Somali pirates and express my deepest sympathy for the suffering of seafarers and their families. |
Я решительно осуждаю незаконный и насильственный захват ни в чем не повинных моряков сомалийскими пиратами и выражаю свое искреннее сочувствие пострадавшим морякам и их семьям. |
| Judicial decisions relating to labour law had, however, established that resignations were sometimes of a forcible nature and recourse to the courts was therefore available to challenge the acceptance of a resignation, and to seek reinstatement or compensation for the employee or official concerned. |
Тем не менее, судебная практика в области права на труд установила, что иногда отставки имеют насильственный характер, и, таким образом, в суды можно подать жалобу по оспариванию принятия отставки и обратиться с просьбой о восстановлении на работе или выплате возмещений работнику или должностному лицу. |
| The abolitionists realized that each human being, without exception, was naturally invested with sovereignty over him or her self and that no one could exercise forcible control over another without breaching the self-ownership principle. |
Аболиционисты {считают}, что каждая человеческая жизнь, без исключений, имеет право на независимость и, следовательно, никто не может осуществлять насильственный контроль над другим без нарушения принципа собственности на самого себя. |
| I don't submit to forcible massage. |
Я не принимаю насильственный массаж. |