The fluctuation in energy prices, which has direct repercussions on the modal split of international transport. |
колебание цен на энергоносители, сопряженное с прямыми последствиями для распределения международных перевозок по различным видам транспорта. |
At the same time, such switching will occur with 1/f frequency peculiar for natural rhythms, such as beating of human heart, wave surging or fluctuation of leaves at the light wind. |
Причем такие переключения будут происходить с частотой 1/f, характерной для естественных природных ритмов, таких как биение человеческого сердца, набегание волн или колебание листвы при легком ветре. |
As the occurrence of external shocks has increased in recent years, such as the fluctuation of commodity prices, the next programme of action needs to focus more strongly on generating this transformation. |
Поскольку частотность, с которой происходят внешние потрясения, за последние годы возросла (взять, например, колебание цен на сырьевые товары), в очередной программе действий необходимо больше внимания уделить проблеме осуществления такой перестройки. |
There's a power fluctuation in the security grid. |
Есть колебание мощности в сетке безопасности. |
If we factor in the fluctuations in the United States dollar, which is also on the decline, we can see that the result is a decrease in the income of the State, which puts the country's investment and development capacities in considerable jeopardy. |
Если учесть к тому же колебание доллара США, который тоже падает, то очевидно, что в результате этого снижается доход государства, что ставит под серьезную угрозу капиталовложения и потенциал развития страны. |