| Capacity-building of formed police units was therefore especially important. | Поэтому особо важно укреплять потенциал сформированных полицейских подразделений. |
| The country planned to strengthen the triple helix formed by government, academia and industry and support capacity-building for entrepreneurship. | Страна планирует укреплять триединую систему государственных органов, научных кругов и промышленности и поддерживать усилия по развитию потенциала предпринимательства |
| The Inter-Religious Harmony Circle comprising religious representatives was subsequently formed to further enhance our efforts in the promotion of interreligious harmony. | Позднее был создан центр межрелигиозного согласия, который включает в себя религиозных представителей и призван и далее укреплять наши усилия по поощрению межрелигиозного согласия. |
| Missions have been guided to establish standard operating procedures and enhance bilateral communication with the military and police formed units in order to update user information for accountability and control of United Nations-owned equipment, especially during contingent rotations. | Миссиям были направлены инструкции, определяющие типовой порядок действий и предписывающие укреплять действенную связь с воинскими контингентами и сформированными полицейскими подразделениями для обновления информации о пользователях в целях повышения подотчетности и ужесточения контроля за имуществом, принадлежащем Организации Объединенных Наций, особенно в ходе ротации контингентов. |
| It noted that such partnerships had indeed been formed as a result of the data standards initiative, and it urged IMF to reinforce such partnerships; | Она отметила, что такие партнерские отношения были действительно сформированы в результате реализации инициативы по стандартам распространения данных, и настоятельно призвала МВФ укреплять такие партнерские отношения; |