| Karl studied at the Jesuit college of Stella Matutina in Feldkirch and later studied philosophy and jurisprudence in Innsbruck, Munich and Würzburg. |
Карл учился в иезуитской школе «Stella Matutina» в Фельдкирхе, а позднее изучал философию и юриспруденцию в Инсбруке, Мюнхене и Вюрцбурге. |
| The representative of Austria, who had chaired the informal working group which had met at his invitation in Feldkirch from 12 to 14 May 2003, introduced its report. |
Представитель Австрии внес на рассмотрение доклад неофициальной рабочей группы, которая заседала под его председательством и по его приглашению в Фельдкирхе 12-14 мая 2003 года. |
| Switzerland has endeavoured to draw the attention of the Feldkirch expert meeting by means of a document summarizing the problems. |
Швейцария попыталась привлечь внимание рабочей группы, заседавшей в Фельдкирхе, к этим проблемам с помощью документа, содержащего краткое резюме этих проблем. |
| Following the consideration of these documents at the last session, the representative of Austria invited an informal group of experts to meet in Feldkirch from 12 to 14 May 2003. |
После рассмотрения этих документов на предыдущей сессии представитель Австрии предложил созвать совещание неофициальной группы экспертов, которое состоится в Фельдкирхе 12-14 мая 2003 года. |
| A member of the secretariat explained that this document had been prepared at the request of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and was intended to reflect the conclusions of the Feldkirch Working Group in the form of proposals of amendments to ADR. |
Сотрудник секретариата объяснил, что указанный документ был подготовлен по просьбе Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, с тем чтобы отразить в нем выводы рабочей группы, заседавшей в Фельдкирхе, в форме предложений по поправкам к ДОПОГ. |