| It is a matter of great concern that, in spite of continued efforts towards the achievement of international peace and security, conflicts and wars still remain some of the greatest challenges facing our Organization. | Вызывает огромное беспокойство, что, несмотря на постоянные усилия для по достижению международного мира и безопасности, конфликты и войны по-прежнему остаются одной из самых больших проблем, стоящих перед организацией. |
| In the ensuing discussion, concern was expressed that, in many societies, the family was facing pressure on account of economic and social problems, including drugs and crime. | В ходе последующих обсуждений было выражено беспокойство в связи с тем, что во многих странах особое давление на семью оказывают проблемы экономического и социального характера, включая наркоманию и преступность. |
| We are all also facing today certain concerns and resistance to patenting especially in high-tech and public research areas, because patenting can limit free flows of knowledge and, at the final stage, innovation too. | Кроме того, все мы видим, что практика патентования вызывает сегодня определенное беспокойство и становится объектом противодействия, особенно в сферах высоких технологий и публичных исследований, поскольку оно может ограничить свободный обмен знаниями, а в конечном счете - также и инновационную деятельность. |
| Some delegations stressed the importance of a life-cycle approach in all critical areas of concern, which would avoid neglecting the particular situation women are facing at the different stages of their lives and draw attention to the particular situation of young girls and elderly women. | Некоторые делегации подчеркивали важность применения конкретно возрастного подхода во всех вызывающих беспокойство важнейших областях, который позволит избежать игнорирования особых интересов женщин на различных этапах их жизни и привлечь внимание к особым интересам девочек/девушек и пожилых женщин. |
| The source also noted that on 7 February 2005, the United Nations Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia publicly raised concern about the removal of Mr. Cheam's parliamentary immunity, his arrest and the accusations he is facing. | Источник также отметил, что 7 февраля 2005 года Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже публично выразил беспокойство в связи с лишением г-на Чеама парламентского иммунитета, его арестом и выдвинутыми против него обвинениями. |