UNICEF already had some international staff in Kabul, Herat and Faizabad, and would be moving in more staff as soon as possible. |
ЮНИСЕФ уже располагает некоторым международным персоналом в Кабуле, Герате и Файзабаде и, как только будет возможно, задействует дополнительный штат сотрудников. |
Since 1996, WHO, in cooperation with WFP and UNOCHA, has been engaged in the rehabilitation of water supply systems at Kandahar, Jalalabad, Nimoz, Ghazni and Faizabad. |
С 1996 года ВОЗ, в сотрудничестве с МПП и Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД), осуществляет деятельность по восстановлению систем водоснабжения в Кандагаре, Джелалабаде, Нимрозе, Газни и Файзабаде. |
Regional coordinators are now operational at Kabul, Jalalabad, Kandahar, Herat and Mazar-I-Sharif (currently at Faizabad). |
Региональные координаторы в настоящее время функционируют в Кабуле, Джелалабаде, Кандагаре, Герате и Мазари-Шарифе (в настоящее время - в Файзабаде). |
The United Nations now maintains a permanent international staff presence in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Faizabad and Jalalabad, and a transient presence at Hazarajat. |
В настоящее время международный персонал Организации Объединенных Наций на постоянной основе размещен в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Файзабаде и Джелалабаде и на временной основе в Хазараджате. |
We have also been in contact with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization regarding the construction of boys' and girls' schools and also of the teachers' college for women and men teachers in Taliqan and Faizabad. |
Мы также установили контакт с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по вопросу создания школ для мальчиков и девочек, а также колледжа по подготовке учителей для мужчин и женщин в Таликане и Файзабаде. |