| Nonetheless, temporary special measures have often been erroneously interpreted as institutionalized favouritism, rather than as essential interventions to ensure that women are given equal consideration, opportunity and reward compared with men. |
Тем не менее временные специальные меры часто ошибочно понимаются как институционализированный фаворитизм, а не как важные меры обеспечения того, чтобы женщины рассматривались на равных основаниях с мужчинами, имели равные с ними возможности и вознаграждение. |
| UNHCR stated that lack of resources, complex procedures, favouritism and corruption made accessing social services difficult, especially for refugees, and recommended enhancing living conditions for asylum seekers and refugees. |
УВКБ ООН заявило, что отсутствие ресурсов, сложные процедуры, фаворитизм и коррупция затрудняют доступ к социальным услугам, особенно для беженцев, и рекомендовало улучшить условия жизни просителей убежища и беженцев. |
| Inefficiency, mediocrity, cronyism, nepotism, tribalism/ religious favouritism; etc. promoted the violation of the civil, political, social, economic, cultural and other rights of those who did not gain favour from the regime. |
Неэффективность, торжество бездарности, кумовство, непотизм, трибализм/религиозный фаворитизм и прочее способствовали поощрению нарушения гражданских, политических, социальных, экономических, культурных и других прав тех, кто не пользовался благосклонностью режима. |
| But my concern... is to protect you... from any hint of favoritism. |
Но меня беспокоит... как защитить вас... от любого намека на фаворитизм. |
| Isn't this favoritism? |
Разве это не фаворитизм? |