I'm speaking, of course, about a friendly kiss, a fatherly one. | Разумеется, это был братский, дружеский поцелуй отцовский. |
Whatever fatherly rubbish you're thinking, save it. | Брось весь отцовский бред, о котором ты думаешь. |
Don't let elderly men with an eye to a flirtation pat you on the shoulder and take a fatherly interest in you. | Не позволяйте пожилым мужчинам с флиртующим взглядом похлопать вас по плечу и проявлять отеческий интерес к вам. |
And, Booth, it's my fatherly duty to tell you that if you do anything to hurt my girl, I'll kill you. | И, Бут, это мой отеческий долг сказать тебе, что если ты посмеешь обидеть мою девочку, я убью тебя. |
Such a wonderful fatherly air, Wheeler. | Какой нежный отеческий тон, Виллер. |