| One session is devoted to a simulation exercise aimed at familiarizing participants with the work of a panel of experts. | Одно занятие отводится для имитационного упражнения, направленного на ознакомление участников с работой группы экспертов. |
| The first meeting that was aimed at familiarising statisticians from the CCs with the HICP-related issues took place at the end of 1996. | Первое совещание, целью которого являлось ознакомление статистиков из СК с вопросами составления СИЦП, состоялось в конце 1996 года. |
| The acquisition of the necessary software by the CITES Secretariat cost approximately US$6,000 and required in-house staff to spend time familiarizing themselves with the software and developing the first manual produced in this way. | Покупка соответствующего программного обеспечения обошлась секретариату СИТЕС в сумму в размере порядка 6000 долл. США, и, кроме того, сотрудникам секретариата потребовалось потратить какое-то время на ознакомление с компьютерной программой и подготовку с ее помощью первого учебного пособия. |
| Familiarizing refugee children with the social and cultural norms of Belarusian society through special education programmes organized under the auspices of the UNHCR office in Belarus; | ознакомление детей-беженцев с социальными и культурными нормами белорусского общества с помощью программ специального обучения, проводимого под эгидой Представительства УВКБ ООН в Республике Беларусь; |
| ICRC organized or contributed to a wide range of international and regional conferences, seminars and workshops, all with a view to familiarizing the authorities of various States with international humanitarian law and the measures needed to incorporate this international body of law into domestic law and practice. | МККК был организатором или одним из организаторов широкого спектра международных и региональных конференций и семинаров, которые были направлены на ознакомление властей различных государств с нормами международного гуманитарного права и мерами, необходимыми для их внедрения во внутригосударственное законодательство и практику. |