| We're not living in a fairyland here, Raymond. | Мы живем не в сказочной стране Рэймонд. | 
| It's like a fairyland. | Прямо как в сказочной стране. | 
| It's just like Fairyland. | Как в сказочной стране. | 
| Well, it's been a quiet week in Fairyland my home town, just off the beanstalk, at the edge of the clouds. | Вот это была неделька у меня на родине, в Сказочной стране. | 
| Bonnie, I'm going to take you on a long trip to fairyland. | Мы отправимся в путешествие в сказочную страну. | 
| After the passage of 25 years, the fairies, still missing Iolanthe deeply, plead with their Queen to pardon Iolanthe and to restore her place in fairyland ("Tripping hither, tripping thither"). | Спустя 25 лет, феи всё также скучают по Иоланте и умоляют свою королеву помиловать Иоланту и вернуть её в сказочную страну («Tripping hither, tripping thither»). | 
| Welcome to Fairyland, where dreams come true. | Приветствуем вас в Сказочную страну, где сбываются мечты. | 
| It's sad to meet a representative of Fairyland in a mad-house. | С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ СТРАНЫ СКАЗОК, ЗДЕСЬ, В СУМАСШЕДШЕМ ДОМЕ | 
| But in the Fairyland yet... | НО ВЕДЬ В СТРАНЕ СКАЗОК... | 
| You'll stay forever in the Fairyland. | ВЫ НАВСЕГДА ОСТАНЕТЕСЬ В ЦАРСТВЕ СКАЗОК | 
| Peter accidentally switched on the travel cloak and disappeared into Fairyland. | ЕЁ ЛЮБИМЫЙ ПЕТР, НЕУМЕЛО ПОЛЬЗУЯСЬ ВОЛШЕБНЫМ ПЛАЩОМ, ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ В СТРАНУ СКАЗОК, К СОЖАЛЕНИЮ БЕЗ АРАБЕЛЫ. | 
| Look who just flew in from Fairyland? | Смотрите, гном из сказочной страны. | 
| YET, THESE ARE SCENES FROM A FAIRYLAND THAT IS ALL ABOUT US. | Это сцена из настоящей сказочной страны, страны грибов. | 
| He can no longer understand A fairy tale, a fairyland | Он стал неумным пошляком! С волшебной сказкой не знаком! | 
| A fairyland, a fairyland | С волшебной сказкой не знаком! |