| My mom said that he was born as a extramarital child. | Моя мама сказала, что он внебрачный ребёнок. |
| No punishment shall be imposed on whoever fails to submit information about a crime, provided they are either the spouse, extramarital partner, lineal relative, brother, sister, adoptive parent, adopted child, defence counsel, doctor or confessor of the perpetrator. | Не подлежат уголовной ответственности за недонесение о преступлении супруг(а), внебрачный родитель, близкий родственник, брат, сестра, усыновитель, усыновленный, защитник, врач или исповедник исполнителя. |
| If extramarital union has terminated, both partners have maintenance rights under the same conditions as spouses in conventional marriage if the union thereof has lasted for long enough. | Если внебрачный союз распался, оба партнера имеют право на содержание при тех же условиях, что и супруги в традиционном браке, при условии что этот союз был длительным. |
| Prince Paata was an extramarital son of King Vakhtang VI of Kartli (also known as Husayn-Qoli Khan), born of an unknown concubine in 1720. | Внебрачный сын царя Картли Вахтанга VI. Царевич Паата был внебрачным сыном царя Картли Вахтанга VI (также известный как Хусайн-Кули-хан), рожденным от неизвестной наложницы в 1720 году. |
| Criminal legislation also sanctions extramarital union with a minor and it prescribes sanctions for an adult who lives in extramarital union with a minor. | В уголовном законодательстве предусматривается также уголовное наказание за внебрачный союз с несовершеннолетним и излагаются меры наказания для взрослого, который живет во внебрачном союзе с несовершеннолетним. |
| In the Republika Srpska the number of children born in extramarital community has also decreased in the period from 1996 to 2002. | В Республике Сербской в период 1996-2002 годов также наблюдалось сокращение численности детей, рожденных вне брака. |
| In 1996, out of 12,324 of total number of born children, 1,762 or 14,3% were born in extramarital community. | В 1996 году из общего числа 12324 рожденных детей 1762, или 14,3 процента, были рождены вне брака. |
| increase in number of extramarital children, | Ь) увеличении числа детей, родивших вне брака; |
| More than half of all births now occur outside marriage in Australia and seven countries of Europe, which have joined a group of countries in Latin America and the Caribbean with traditionally high rates of extramarital birth. | Более половины всех родов происходит теперь вне брака в Австралии и семи странах Европы, которые тем самым присоединились к числу стран Латинской Америки и Карибского бассейна, где традиционно наблюдаются высокие уровни внебрачных рождений. |
| In a pre-war period, from 1980 to 1992, there was the increase in number of children born out of extramarital community in Bosnia and Herzegovina. | В довоенный период, с 1980 по 1992 год, отмечалось увеличение числа детей, рождающихся в Боснии и Герцеговине вне брака. |
| Elaine Barrish's husband Bud Hammond was a popular President of the United States during the 1990s despite his extramarital affairs. | Муж Элейн Бэрриш - Бад Хэммонд был популярным президентом США в девяностых, несмотря на внебрачные связи. |
| You know, Lindsay, as a therapist, I have advised a number of couples... to explore an open relationship... where-where the couple remains emotionally committed... but free to explore extramarital encounters. | Знаешь, Линдси, как врач я советовал целому ряду пар попробовать открытые отношения, где супруги остаются эмоционально преданными друг другу, но свободно могут попробовать и внебрачные связи. |
| FBI agents investigated him for possible communist ties, recorded his extramarital liaisons and reported on them to government officials, and on one occasion mailed King a threatening anonymous letter, which he interpreted as an attempt to make him commit suicide. | Сотрудники ФБР расследовали его возможные связи с коммунистами, записывали его внебрачные связи и сообщали о них государственным чиновникам, а в одном случае послали ему анонимное письмо с угрозами, которое он посчитал попыткой заставить его совершить самоубийство. |
| The OHCHR Mission received information that five couples were whipped by members of the Islamic police for having been involved in extramarital relationships. | Миссия Управления Верховного комиссара по правам человека получила информацию по делу пяти пар, подвергнутых порке за внебрачные связи. |
| This right to a private life, including extramarital affairs, has always been a sacred cow of French politics. | Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики. |