All I want to do is end the bloodline, extirpate it, and start another, afresh. |
Я хочу лишь закончить этот род, искоренить его, и начать новый. |
According to Franco: "The whole secret of the campaigns unleashed against Spain can be explained in two words: masonry and communism... we have to extirpate these two evils from our land." |
По словам Франко: Весь секрет кампании развязанной против Испании можно объяснить в двух словах: Масонство и коммунизм... мы должны искоренить эти два зла с нашей земли. |
to extirpate the sin in order to cure the malady. |
искоренить грех, эту болезнь. |
They have to be extirpated at the root in the interest not just of Afghanistan but also of the countries in its neighbourhood and of the international community. |
Их необходимо полностью искоренить в интересах не только народа Афганистана, но и соседних с ним стран и всего международного сообщества. |
A national policy of accountability and justice aimed to counter Saddamism, a vestige of the former, dictatorial regime that glorified the use of violence to solve problems and that, like Nazism, could not be extirpated overnight. |
Национальная политика обеспечения подотчетности и правосудия направлена на противодействие саддамизму, рудименту прежнего диктаторского режима, который возвеличивал использование насилия для решения проблем и который, подобно нацизму, невозможно искоренить в одночасье. |