The strong exhortation to the Conference on Disarmament to conduct these two tasks was put forward by the States parties by consensus, representing the overwhelming majority of the international community. |
Энергичный призыв к КР заняться этими двумя задачами был высказан консенсусом государствами-участниками, представляющими подавляющее большинство международного сообщества. |
That would make it an exhortation, an encouragement. |
Получится призыв, побуждение. |
It also welcomed the exhortation that States should enact legislative measures to eliminate national policies and practices that created further difficulties for indigenous children to enjoy their right to education. |
Оратор поддерживает также призыв к государствам принять законодательные меры для упразднения национальной политики и практики, которые создают дополнительные трудности для детей коренных народов в плане осуществления ими своего права на образование. |
This is a valid exhortation, but what is urged is already being implemented by Member countries. |
Этот призыв справедлив, но в данном случае то, к чему государства-члены призываются, ими и без того делается. |
We endorse the exhortation that developing countries should seek to improve their hydrographic services and their production of nautical charts and also, for those States with a claim to an extended continental shelf, to make timely submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Мы поддерживаем призыв к тому, чтобы развивающиеся страны стремились к совершенствованию своих гидрографических услуг и составления морских карт и чтобы те государства, которые претендуют на расширение границ континентального шельфа, производили своевременные представления в Комиссию по границам континентального шельфа. |