They were designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. | Они также призваны обеспечивать тщательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность в аналитической работе Комитета. |
The basic norms in that regard should be, as I have said, even-handedness, fairness and justice. | Основными нормами в этой связи должны быть, как я уже говорил, беспристрастность, объективность и справедливость. |
The Committee would retain the hallmarks that have contributed so much to its success: cooperation, transparency and even-handedness. | В своей работе Комитет должен по-прежнему придерживаться своих основных критериев, которые в значительной степени способствовали его успеху: это сотрудничество, транспарентность и беспристрастность. |
Like the preliminary implementation assessments, the new tools are designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. | Как и предварительные оценки осуществления, эти новые инструменты призваны обеспечивать основательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность при подведении Комитетом итогов проделанной работы. |
We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. | Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность. |
The guiding principles of the work of the Committee are cooperation, transparency and even-handedness, as well as consistency in approach. | Руководящими принципами работы Комитета являются сотрудничество, транспарентность, объективность и последовательность в подходе. |
Of course, it will do this while respecting what have become its hallmarks: transparency, cooperation and even-handedness. | Разумеется, эта работа будет осуществляться, в то же время соблюдая то, что стало его отличительной чертой: транспарентность, сотрудничество и объективность. |
However, the years passed and even-handedness and impartiality were to be found only in a few members of the Security Council whose position did not go beyond complaining about and expressing dissatisfaction with the situation. | Однако проходили годы, а объективность и беспристрастность проявляли только несколько членов Совета Безопасности, позиция которых ограничивалась жалобами и выражением неудовлетворения по поводу сложившейся ситуации. |
The basic norms in that regard should be, as I have said, even-handedness, fairness and justice. | Основными нормами в этой связи должны быть, как я уже говорил, беспристрастность, объективность и справедливость. |
As the Secretary-General had rightly observed, the Fund's ability to influence policies through surveillance was more limited in the case of developed countries: accordingly, the effectiveness and even-handedness of its surveillance across its membership needed to be improved. | По верному замечанию Генерального секретаря, способность Фонда влиять на политику посредством наблюдения в известной мере ограничена в случае развитых стран; в связи с чем следует повысить эффективность механизма наблюдения и обеспечить объективность процедур наблюдения за всеми странами-членами. |