| A clove of garlic in the face of a vampire causes them to evaporate. | Зубчик чеснока, брошенный в лицо вампира, заставляет вампира испариться. |
| Plutonium doesn't just evaporate. | Плутоний не может взять и испариться. |
| But he should evaporate. | Но он должен испариться. |
| Invincible popularity can evaporate. | Непобедимая популярность может испариться. |
| Out here, perspiration needs to be given time to evaporate, or you won't last two hours and you're sealed up like a tin of pears. | Необходимо дать вашему поту испариться, иначе вы и двух часов не протяните. А вы запаковались с ног до головы. |
| You must use caution, as it will begin to evaporate quickly. | Ты должен быть осторожен, так как она начнет быстро испаряться. |
| These precursors to PFOS could evaporate into the atmosphere and be wider transported through air than is possible for PFOS itself. | Эти прекурсоры ПФОС способны испаряться в атмосферу и переноситься воздушными массами на более дальние расстояния, чем собственно ПФОС. |
| A The liquid will expand on the surface of the water and then evaporate | А Жидкость будет растекаться по поверхности воды и после этого испаряться. |
| For, like, three years, she was wearing the same pair of sweatpants till, literally, they started to evaporate. | Три года она носила одну пару тренировочных штанов, пока они буквально не начали испаряться. |
| Many poisons are highly can evaporate within minutes. | Многие яды - это очень летучие вещества, они могут испаряться за несколько минуту. |
| The Apollo CSM and the Space Shuttle also had radiators, and the Shuttle could evaporate ammonia as well as water. | На Аполлоне CSM и Спейс шаттл также были установлены радиаторы, а система шаттл могла испарять аммиак также как и воду. |
| Breathe such flying the snake will be not simply fiery, but capable to evaporate any material objects, to make deco generation of objects and to create incomprehensible. | Дыхание такого летающего змея будет не просто огненным, но способным испарять любые материальные объекты, совершать декогеренцию тварных объектов и творить непостижимое. |
| Slowly evaporate the ether from the flask by carefully placing on a boiling water bath. | Медленно выпарить эфир из колбы, осторожно помещая ее в кипящую водяную баню. |
| By doing this I'm just making it evaporate a little, and I'm going to stick the plunger in as soon as I can, so I don't get too much. | Когда я делаю так, я пытаюсь немного выпарить его, и теперь засунуть поршень так быстро, как только смогу. |
| Place dish on a boiling water bath to evaporate most of the water in the samples. | Поместить чашку на кипящую водяную баню, чтобы выпарить основную массу воды из пробы. |
| We could evaporate it to enhance the restorative benefits and capture the salts, transforming an urgent waste problem into a big opportunity. | Мы могли бы выпарить оставшуюся морскую воду для усиления вышеназванных восстановительных эффектов и извлечь соли, преобразуя острую проблему отходов в большие возможности. |
| We could evaporate it to enhance the restorative benefits and capture the salts, transforming an urgent waste problem into a big opportunity. | Мы могли бы выпарить оставшуюся морскую воду для усиления вышеназванных восстановительных эффектов и извлечь соли, преобразуя острую проблему отходов в большие возможности. |
| In 1820, English scientist and inventor Michael Faraday discovered that compressing and liquefying ammonia could chill air when the liquefied ammonia was allowed to evaporate. | В 1820 году британский учёный и изобретатель Майкл Фарадей обнаружил, что сжатый и сжиженный аммиак охлаждает воздух при испарении. |
| Said invention makes it possible to evaporate water through the Eichhornia leaves and to produce animal feed. | Технический эффект заключается в испарении воды через листья эйхорнии и получении пищевого корма для животных. |
| Once I'm finished with Carl, I'll evaporate. | Как только я покончу с Карлом, я исчезну. |
| I doubt I evaporate that easily. | Я сомневаюсь, что исчезну так просто. |
| We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater and enhance the restorative benefits. | Мы могли бы использовать его для того, чтобы ещё в больших количествах выпаривать морскую воду и ускорять восстановительные процессы. |
| We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater and enhance the restorative benefits. | Мы могли бы использовать его для того, чтобы ещё в больших количествах выпаривать морскую воду и ускорять восстановительные процессы. |
| It will all evaporate, if you let me free. | Все исчезнет, как только ты меня выпустишь. |
| Sir, in less then 5 minutes from now the clean sweep kicks in, and then I think our problem will evaporate. | Через 5 минут произойдет стирание, сэр, и наша проблема исчезнет. |
| Without refugees and displaced persons going back to their homes, the whole peace process would be seen as a mirage and would evaporate away. | Если беженцы и перемещенные лица не вернутся в свои дома, то весь мирный процесс окажется миражем и исчезнет. |
| Eventually, life will be extinguished the oceans will evaporate and boil and our atmosphere will gush away to space. | Постепенно все живое исчезнет, океаны закипят и испарятся, а атмосфера развеется в космосе. |
| Whilst running and jumping a child will still feel comfortable because the breathable Reimatec material lets moisture pass through and evaporate away. | При беганье и прыганье ощущение комфорта не исчезнет благодаря «дышащему» материалу Reimatec, через который излишняя влага испаряется наружу. |