| A clove of garlic in the face of a vampire causes them to evaporate. | Зубчик чеснока, брошенный в лицо вампира, заставляет вампира испариться. |
| Should that myth evaporate, so goes his worth. | С мифом испариться и его ценность |
| Plutonium doesn't just evaporate. | Плутоний не может взять и испариться. |
| But he should evaporate. | Но он должен испариться. |
| Let all of those concepts disappear, evaporate; let only "soup" remain - eat it, that's it. | Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; пусть останется только «суп» - ешьте его и все. |
| Over time, however, the pheromone trail starts to evaporate, thus reducing its attractive strength. | Со временем феромонная тропа начинает испаряться, тем самым уменьшая свою привлекательную силу. |
| These precursors to PFOS could evaporate into the atmosphere and be wider transported through air than is possible for PFOS itself. | Эти прекурсоры ПФОС способны испаряться в атмосферу и переноситься воздушными массами на более дальние расстояния, чем собственно ПФОС. |
| Toxaphene tends to evaporate when in solid form or when mixed with liquids and does not burn. | В твердом состоянии или в составе жидкостей токсафен имеет тенденцию испаряться, но при этом не горит. |
| C An inhibitor may easily evaporate from the product | С Ингибитор может легко испаряться из продукта. |
| Many poisons are highly can evaporate within minutes. | Многие яды - это очень летучие вещества, они могут испаряться за несколько минуту. |
| The Apollo CSM and the Space Shuttle also had radiators, and the Shuttle could evaporate ammonia as well as water. | На Аполлоне CSM и Спейс шаттл также были установлены радиаторы, а система шаттл могла испарять аммиак также как и воду. |
| Breathe such flying the snake will be not simply fiery, but capable to evaporate any material objects, to make deco generation of objects and to create incomprehensible. | Дыхание такого летающего змея будет не просто огненным, но способным испарять любые материальные объекты, совершать декогеренцию тварных объектов и творить непостижимое. |
| Slowly evaporate the ether from the flask by carefully placing on a boiling water bath. | Медленно выпарить эфир из колбы, осторожно помещая ее в кипящую водяную баню. |
| By doing this I'm just making it evaporate a little, and I'm going to stick the plunger in as soon as I can, so I don't get too much. | Когда я делаю так, я пытаюсь немного выпарить его, и теперь засунуть поршень так быстро, как только смогу. |
| Place dish on a boiling water bath to evaporate most of the water in the samples. | Поместить чашку на кипящую водяную баню, чтобы выпарить основную массу воды из пробы. |
| We could evaporate it to enhance the restorative benefits and capture the salts, transforming an urgent waste problem into a big opportunity. | Мы могли бы выпарить оставшуюся морскую воду для усиления вышеназванных восстановительных эффектов и извлечь соли, преобразуя острую проблему отходов в большие возможности. |
| We could evaporate it to enhance the restorative benefits and capture the salts, transforming an urgent waste problem into a big opportunity. | Мы могли бы выпарить оставшуюся морскую воду для усиления вышеназванных восстановительных эффектов и извлечь соли, преобразуя острую проблему отходов в большие возможности. |
| In 1820, English scientist and inventor Michael Faraday discovered that compressing and liquefying ammonia could chill air when the liquefied ammonia was allowed to evaporate. | В 1820 году британский учёный и изобретатель Майкл Фарадей обнаружил, что сжатый и сжиженный аммиак охлаждает воздух при испарении. |
| Said invention makes it possible to evaporate water through the Eichhornia leaves and to produce animal feed. | Технический эффект заключается в испарении воды через листья эйхорнии и получении пищевого корма для животных. |
| Once I'm finished with Carl, I'll evaporate. | Как только я покончу с Карлом, я исчезну. |
| I doubt I evaporate that easily. | Я сомневаюсь, что исчезну так просто. |
| We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater and enhance the restorative benefits. | Мы могли бы использовать его для того, чтобы ещё в больших количествах выпаривать морскую воду и ускорять восстановительные процессы. |
| We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater and enhance the restorative benefits. | Мы могли бы использовать его для того, чтобы ещё в больших количествах выпаривать морскую воду и ускорять восстановительные процессы. |
| It will all evaporate, if you let me free. | Все исчезнет, как только ты меня выпустишь. |
| Because when you know, everything you thought you knew will evaporate in a heartbeat. | Потому, что когда ты узнаешь, все что ты знала здесь исчезнет в тот же час. |
| Sir, in less then 5 minutes from now the clean sweep kicks in, and then I think our problem will evaporate. | Через 5 минут произойдет стирание, сэр, и наша проблема исчезнет. |
| Without refugees and displaced persons going back to their homes, the whole peace process would be seen as a mirage and would evaporate away. | Если беженцы и перемещенные лица не вернутся в свои дома, то весь мирный процесс окажется миражем и исчезнет. |
| Eventually, life will be extinguished the oceans will evaporate and boil and our atmosphere will gush away to space. | Постепенно все живое исчезнет, океаны закипят и испарятся, а атмосфера развеется в космосе. |