Although aquatic eutrophication has decreased to some extent since the 1980s, agreed international policies have not been fully implemented. | Хотя с 1980-х годов эвтрофикация вод в какой-то мере уменьшилась, согласованная международная политика в полной мере не реализуется. |
These include alteration and deterioration of habitats and ecosystems; the effects of sewage on human health and the environment; widespread and increasing eutrophication of coastal waters; and the decline of fish stocks and other renewable resources. | Эти проблемы включают изменение и ухудшение состояния сред обитания и экосистем, воздействие сточных вод на здоровье людей и состояние окружающей среды, массовая и усиливающаяся эвтрофикация прибрежных вод, оскудение рыбных запасов и других возобновляемых ресурсов. |
Updating and evaluation of the European database on critical loads (acidification, eutrophication, heavy metals) and target load functions (acidification); | а) обновление и оценка европейской базы данных о критических нагрузках (подкисление, эвтрофикация, тяжелые металлы) и функциях целевых нагрузок (подкисление); |
Eutrophication is the worst phenomenon affecting transboundary lakes. | ЗЗ. Наиболее серьезное негативное воздействие на трансграничные озера оказывает эвтрофикация. |
∙ Eutrophication is increasing due to phosphate, nitrate and sediment loading of marine estuaries from intensive cultivation in catchment areas. | Увеличивается эвтрофикация в связи с концентрацией в морских экстуариях фосфатов, нитратов и отложений в результате интенсивного земледелия в районах водосбора. |
These human-induced threats included physical damage, eutrophication, introduction of invasive species and impacts of international tourism. | К этим возникающим в результате деятельности человека угрозам относятся: физический ущерб, заболачивание, внесение в среду инвазивных видов и воздействие международного туризма. |
Water pollution in the urban environment has had the severest impact on human health in South-East Asia, and eutrophication is a serious problem. | Загрязнение вод в городах приводит к крайне тяжелым последствиям для здоровья населения Юго-Восточной Азии; серьезной проблемой является также заболачивание. |
(b) Dry temperate regions: waterlogging and salinization, chemical pollution from industrial waste and eutrophication from overfertilization in agriculture; | Ь) умеренно засушливые регионы: заболачивание и осолонение, загрязнение химикатами из промышленных отходов, эвтрофикация в результате перенасыщения почв удобрениями в сельском хозяйстве; |
Agricultural productivity is low, while the main environmental problems caused by farming include: soil erosion; eutrophication; nitrates in drinking water; water-logging and salinity; pesticide contamination; biodiversity degradation; and rangeland degradation. | Уровень продуктивности сельского хозяйства является низким, а в число основных экологических проблем, вызываемых сельскохозяйственной деятельностью, входят следующие: эрозия почв; эвтрофикация; наличие нитратов в питьевой воде; заболачивание и минерализация воды; загрязнение пестицидами; сокращение биоразнообразия и деградация пастбищных угодий. |
The waters of the Poprad River are currently not at risk of eutrophication. | В настоящее время воды реки Попрад не подвергаются риску эфтрофикации. |
The ICP Integrated Monitoring data are used to better understand acidification, eutrophication and other nitrogen-related effects, as well as the cycling and effects of heavy metals in ecosystems. | Данные МСП по комплексному мониторингу используются для более качественного понимания особенностей подкисления, эфтрофикации и других видов воздействия, связанных с азотом, а также круговорота и воздействия тяжелых металлов в экосистемах. |