Although aquatic eutrophication has decreased to some extent since the 1980s, agreed international policies have not been fully implemented. | Хотя с 1980-х годов эвтрофикация вод в какой-то мере уменьшилась, согласованная международная политика в полной мере не реализуется. |
An application of this system shows how branches of industry and households contributed to a number of important environmental issues such as the greenhouse effect, the depletion of the ozone layer, acidification, eutrophication and accumulation of waste. | Применение данной системы позволяет определить вклад отраслей промышленности и домашних хозяйств в ряд серьезных экологических проблем, таких, как парниковый эффект, истощение озонового слоя, подкисление, эвтрофикация и накопление отходов. |
Eutrophication, caused mainly by nutrient loading from agriculture and the pulp and paper industry, is the most significant water-quality problem of the lake. | Эвтрофикация, вызываемая главным образом биогенной нагрузкой, связанной с сельским хозяйством и работой целлюлозно-бумажных предприятий, является наиболее серьезной проблемой для качества вод озера. |
Eutrophication of surface waters in the Pripyat river basin is caused by various factors, such as use of agrochemicals, lack of treatment of domestic wastewater and soil erosion. | Эвтрофикация поверхностных вод в бассейне реки Припяти вызвана различными факторами, такими, как использование агрохимикатов, недостаточная очистка бытовых сточных вод и эрозия почвы. |
Eutrophication is a problem in the Baltic Sea and the North Sea, and coastal zone pollution is also a problem in the Baltic Sea as well as in the Mediterranean Sea. | Одной из проблем Балтийского и Северного морей является эвтрофикация, а на Балтике и в Средиземноморье проблемой также является загрязнение прибрежной зоны. |
These human-induced threats included physical damage, eutrophication, introduction of invasive species and impacts of international tourism. | К этим возникающим в результате деятельности человека угрозам относятся: физический ущерб, заболачивание, внесение в среду инвазивных видов и воздействие международного туризма. |
Water pollution in the urban environment has had the severest impact on human health in South-East Asia, and eutrophication is a serious problem. | Загрязнение вод в городах приводит к крайне тяжелым последствиям для здоровья населения Юго-Восточной Азии; серьезной проблемой является также заболачивание. |
(b) Dry temperate regions: waterlogging and salinization, chemical pollution from industrial waste and eutrophication from overfertilization in agriculture; | Ь) умеренно засушливые регионы: заболачивание и осолонение, загрязнение химикатами из промышленных отходов, эвтрофикация в результате перенасыщения почв удобрениями в сельском хозяйстве; |
Agricultural productivity is low, while the main environmental problems caused by farming include: soil erosion; eutrophication; nitrates in drinking water; water-logging and salinity; pesticide contamination; biodiversity degradation; and rangeland degradation. | Уровень продуктивности сельского хозяйства является низким, а в число основных экологических проблем, вызываемых сельскохозяйственной деятельностью, входят следующие: эрозия почв; эвтрофикация; наличие нитратов в питьевой воде; заболачивание и минерализация воды; загрязнение пестицидами; сокращение биоразнообразия и деградация пастбищных угодий. |
The waters of the Poprad River are currently not at risk of eutrophication. | В настоящее время воды реки Попрад не подвергаются риску эфтрофикации. |
The ICP Integrated Monitoring data are used to better understand acidification, eutrophication and other nitrogen-related effects, as well as the cycling and effects of heavy metals in ecosystems. | Данные МСП по комплексному мониторингу используются для более качественного понимания особенностей подкисления, эфтрофикации и других видов воздействия, связанных с азотом, а также круговорота и воздействия тяжелых металлов в экосистемах. |