| The motto of his family crest (which he admits he stole) is "Quid lucrum istic mihi est?" | Девиз его семейного герба (который, как он сам признаётся, украл): "Quid lucrum istic mihi est?"("Для меня есть выгода - в чем же она? "). |
| Le site est déjà organisé de nombreuses épreuves de chiens de traîneau, mais également des épreuves de VTT ou de courses... The site is already organized many races sled dogs, but also mountain bike races or races... | Le site est déjà organisé de nombreuses épreuves de chiens de traîneau, mais également des épreuves de VTT ou de courses... Этот сайт уже организовали много рас салазок собак, но и горных велосипедов расам или рас... |
| The sepulchral inscription found on her cippus reads: "Livilla, daughter of Germanicus, lies here" (LIVILLA GERMANICI CAESARIS FILIA HIC SITA EST). | Надпись рядом с вазой гласила: «LIVILLA GERMANICI CAESARIS FILIA HIC SITA EST» («Ливилла, дочь Германика лежит здесь»). |
| It uses pretty common language, and it's well covered with working examples. There is an old Roman saying, Longum iter est per preaecepta, breve et efficax per exempla! | В этом руководстве мы пытаемся следовать римской поговорке Longum iter est per preaecepta, breve et efficax per exempla! |
| Every year of its 17-year run on CBS, Lassie placed first in its time slot, Sunday 7:00 P.M. EST, and often ranked among the top 25 shows on television. | Каждый год в течение всех семнадцати лет показа на CBS, Лесси занимал первое место в своем временном интервале, воскресенье 7:00 вечера EST, и часто входил в топ-25 шоу на телевидении. |
| Estonian League Women's Basketball Championship (est. | Чемпионат Эстонии по баскетболу среди женщин (эст. |
| In 1889, the society began to publish journals (Est: albumid), which consisted of scientific articles, essays and belletristic texts. | В 1889 году общество начало издавать журналы (эст. albumid), которые состояли из научных статей, эссе и художественных текстов. |
| Ronald Heifetz, founder of the Center for Public Leadership at Harvard University, called est "an important experience in which two hundred people go through a powerful curriculum over two weekends and have a learning experience that seemed to change many of their lives." | Основатель the Center for Public Leadership в Гарварде Роналд Хайфц назвал ЭСТ "важным опытом, в котором двести человек проходят через мощное обучение за двое выходных и приобретают опыт, который, казалось бы, должен изменить многие их жизни". |
| However, because the claimant=s bad debts were not compensable, the Panel recommends disallowing this claim for Mohamed Naser Al-Sayer & Sons Est. | Однако, поскольку безнадежные долги заявителю претензии не подлежат компенсации, Группа рекомендует оставить претензию компании "Мохамед Насер Ас-Саер & санз Эст." без удовлетворения. |
| The former Director for Corporate Affairs of Lifespring, Charles "Raz" Ingrasci, also worked with Erhard, promoting an est mission to the USSR and the Hunger Project. | Бывший директор по корпоративным делам Лайфспринга, Чарльз Инграсси (Charles «Raz» Ingrasci) также работал с Вернером Эрхардом, продвигая ЭСТ в СССР, а также Hunger Project. |
| On March 1, 2018, X announced he was releasing two songs from his then-upcoming album?, saying on Instagram "Dropping two songs from my album tonight at 12:00 am est, play them more times than you can count." | 1 марта 2018 года Экс объявил, что выпускает две песни со своего тогдашнего альбома?, сказав в Instagram "Выложу две песни с моего альбома сегодня вечером в 12:00 утра по восточному времени, слушайте их больше одного раза, что бы понять их". |
| The second launch attempt had no such problems and lifted off into overcast skies at January 29, 1964, 11:25 EST. | Вторая попытка запуска прошла без проблем, и ракета ушла в пасмурное небо 29 января 1964 года, в 11:25 по Восточному времени. |
| Guests may cancel their reservation until 4PM EST (hotel time) the day before arrival free of charge. | Гости могут бесплатно отменить бронирование до 16:00 по восточному времени (часовой пояс отеля) дня, предшествующего дате заезда. |
| The full video was released on June 24, 2011 at 5 pm EST for purchase on the iTunes Store, uncut. | Полная версия видеоклипа была реализована 24-го июня 2011 года в 17 часов по во восточному времени в магазине iTunes. |
| The season premiere, "SeinfeldVision," garnered 7.33 million American viewers, placing it third in its timeslot of 8:30 pm EST. | Премьерную серию сезона «SeinfeldVision» посмотрели 7,33 млн зрителей, что поставило её на третье место среди программ, идущих в 8:30 часов вечера по североамериканскому восточному времени. |
| This would allow the preparation of materials on how best to improve system performance and information quality, for dissemination to EST information system operators. | Это позволило бы готовить и распространять среди операторов систем информации об экологически безопасных технологиях материалы о том, как можно наиболее эффективно совершенствовать работу систем и повышать качество информации. |
| (b) User needs assessment: further assessment of the information needs of EST end-users could, among other things, consider ways of improving communication between end-users and information providers. | Ь) оценка потребностей пользователей: дальнейшая оценка потребностей конечных пользователей в информации об экологически безопасных технологиях могла бы, в частности, включать в себя рассмотрение вопроса о путях совершенствования связи между конечными пользователями и поставщиками информации. |
| (c) Case-studies: conducting a case-study about information intermediaries as well as about developing countries' experiences in the use of existing EST information systems could be helpful; | с) тематические исследования: полезным могло бы стать проведение тематического исследования, посвященного информационным посредникам, а также опыту развивающихся стран в использовании существующих систем информации об экологически безопасных технологиях; |
| maESTro a searchable EST database developed by UNEP/IETC | маЭСТро Разработанная ЮНЕП/МЦЭ база данных об экологически безопасных технологиях, оснащенная программой поиска |
| Unemployment % (est.) | Уровень безработицы, в процентах (по оценкам) |
| The population's growth rate is -0.62 per cent (2000 est.); the birth rate is 10.87 births/1,000 population (2000 est.) and the death rate 14.52 deaths/1,000 population (2000 est.). | Показатель роста населения составляет -0,62% (по оценкам 2000 года); показатель рождаемости - 10,87 на 1000 жителей (по оценкам 2000 года), а показатель смертности - 14,52 смертей на 1000 жителей (по оценкам 2000 года). |
| c) To establish national systems of innovation which integrate the elements of capacity-building, access to information and an enabling environment into a comprehensive approach to EST transfer; | с) Создание национальных систем нововведений, объединяющих элементы наращивания потенциала, доступа к информации и стимулирующей среды в комплексную структуру передачи ЭБТ; |
| (e) Pilot projects should be conducted on the practicability of BOTs for promoting EST transfer, including building the capacities of developing countries and economies in transition to negotiate BOT contracts; | ё) необходимо осуществить экспериментальные проекты для определения степени практической целесообразности использования механизмов СЭП в целях содействия передаче ЭБТ, в том числе для укрепления позиций развивающихся стран и стран с переходной экономикой на переговорах по контрактам о СЭП; |
| Exhibition on environmentally sound technology "EST Showcase" will be organized from 5 February to 8 February 2006. | Выставка экологически безопасных технологий "Выставка ЭБТ" будет организована с 5 по 8 февраля 2006 года. |
| The exhibition on environmentally sound technologies - "EST Showcase", which will be held in conjunction with the Council/Forum, will also hold its opening on the evening of 6 February 2006. | К проведению Совета/Форума будет приурочена выставка экологически безопасных технологий - "Выставка ЭБТ", открытие которой также состоится вечером 6 февраля 2006 года. |
| Intermediaries can play a significant role as facilitators of contacts between EST supply companies in developed countries and industry in the developing country, who can then form partnerships and joint ventures. | Посредники могут выполнять важную роль, содействуя контактам между фирмами-поставщиками ЭБТ в развитых странах и промышленностью в развивающейся стране, которые впоследствии могут создавать совместные компании и предприятия. |
| What has been done: OECD EST project and related national transport scenarios include measures for improving driver behaviour and reducing vehicle speed. | Сделано: Проектом ЭУТ ОЭСР и соответствующими национальными транспортными сценариями предусматриваются меры по улучшению поведения водителей и снижению скорости движения транспортных средств. |
| Through the support of UNEP and the Austrian Government, the EST study has recently been extended to countries participating in the Central European Initiative (CEI). | Благодаря поддержке со стороны ЮНЕП и правительства Австрии, этим исследованием ЭУТ недавно были охвачены страны, участвующие в Центрально-европейской инициативе (ЦЕИ). |
| It examines the possibilities for reducing the environmental effects of transport by modelling three different EST scenarios based on technological improvements, transport demand management and a combination of both. | В рамках этого проекта ведется изучение возможностей снижения воздействия транспорта на окружающую среду на основе моделирования трех различных сценариев ЭУТ, опирающихся на технологические усовершенствования, моделирование спроса на перевозки и комбинацию этих двух вариантов. |
| Mr. Peter Wiederkehr (OECD Environment Directorate) presented the OECD project "Environmentally Sustainable Transport (EST): scenarios for 2030". | Г-н Петер Вайдеркер (Директорат окружающей среды ОЭСР) представил проект ОЭСР под названием "Экологически устойчивый транспорт (ЭУТ): сценарии на 2030 год". |
| The recent Environmental Signal 2000 and TERM study of EEA, the EST project of OECD and the UN/ECE Environmental Performance Reviews show a number of disquieting trends. | В недавно подготовленном ЕАОС исследовании "Предупреждение для окружающей среды-2000"и МПДТОС, в проекте ЭУТ ОЭСР и в докладах по обзорам результативности экологической деятельности ЕЭК ООН приводится описание ряда тенденций, которые вызывают обеспокоенность. |
| Government environmental regulation policies and fiscal incentives can greatly spur the adoption of state-of-the-art EST. | Политика правительств в области регулирования эксплуатации ресурсов окружающей среды и стимулы в области налогообложения могут в значительной мере способствовать принятию современных СЭТ. |
| Favourable policies for business development are necessary if investments are to be made in the research, development and adaptation of EST. | Для осуществления инвестиций в сфере научных исследований, разработки и принятия СЭТ необходимо проводить политику, благоприятную для развития предпринимательства. |
| Policies to promote the adoption and diffusion of state-of-the-art EST can be incorporated into the structuring, negotiation and financing of privatization programmes. | Политика, направленная на содействие принятию и распространению современных СЭТ, может использоваться при определении структуры и финансировании программ приватизации, а также в процессе обсуждения этих программ. |
| In sum, the United Nations system could give priority to the training of advisers; demonstration projects that highlight the economic and environmental benefits of the use of state-of-the-art EST; and capacity-building for technology assessment. | Следует отметить, что система Организации Объединенных Наций могла бы уделять приоритетное внимание подготовке консультантов; демонстрационным проектам, в рамках которых основной упор делается на экономические и экологические преимущества использования современных СЭТ; и созданию потенциала в области оценки технологий. |
| Thus, for example, member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) provide funds to offset the costs of the risks associated with the development and demonstration phase of new EST. | Так, например, государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) выделяют средства для компенсации затрат, связанных с рисками, которые могут возникнуть на этапе разработки и демонстрации новых СЭТ. |