| The security task in Kigali is crucial, and includes escorting the Investigation Teams and securing the premises. | Задача обеспечения безопасности в Кигали имеет первостепенное значение и включает сопровождение следственных групп и безопасность помещений. |
| The competent public prosecution office at Frankfurt am Main Regional Court did not see any need to initiate investigation proceedings against the escorting officials of the Federal Border Police. | Компетентный отдел прокуратуры при окружном суде Франкфурта-на-Майне не усмотрел никакой необходимости в возбуждении расследования в отношении сотрудников Федеральной пограничной полиции, осуществлявших сопровождение. |
| Responding to a WFP appeal to the international community and stipulations of Security Council resolution 1772, the French navy began escorting WFP shipments in November 2007. | В ответ на призыв ВПП к международному сообществу и в соответствии с положениями резолюции 1772 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в ноябре 2007 года военно-морской флот Франции начал осуществлять сопровождение поставок ВПП. |
| These components continued extensive monitoring and verification of the cease-fire, the withdrawal and quartering of troops and police, the guarding of collected weapons, escorting humanitarian convoys, and other essential tasks. | Эти компоненты продолжали осуществлять активную деятельность по наблюдению и контролю за соблюдением прекращения огня, вывод и расквартирование войск и полицейских сил, охрану сданного оружия, сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью, а также выполнять другие основные задачи. |
| (a) The escorting of the foreign prisoner to the border falls within the competence of the law enforcement agencies and therefore expenses shall be borne by the judicial authorities; | а) за сопровождение заключенного иностранца до границы ответственность несут правоохранительные органы, и поэтому расходы в этой связи должны нести судебные органы; |