| The form of such protection include guarding, escorting and sheltering of witnesses. | Формы такой защиты включают охрану, сопровождение и предоставление убежища свидетелям. |
| In addition to maintaining order and security in the camps, ZCSO is responsible for preventing violence and escorting to the frontier those who wish to return. | В функции ЗСПБ входит не только обеспечение порядка и безопасности в лагерях, но и предупреждение случаев насилия и сопровождение репатриантов к границе. |
| She earns a living by doing various jobs with the tank, like ridding areas of oversized spiders and ants, and escorting or transporting clients. | Она зарабатывает на жизнь разнообразной работой, которую выполняет при помощи танка, например, зачисткой местности от гигантских пауков и муравьёв или сопровождение и перевозкой клиентов. |
| Its main activities include security patrolling, planning and preparedness, static protection of United Nations facilities, escorting relief convoys and operating a communications and a movement tracking facility. | Его основная деятельность включает патрулирование с целью обеспечения безопасности, планирование мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям; охрану стационарных объектов Организации Объединенных Наций; сопровождение автоколонн с грузами чрезвычайной помощи; и организацию работы службы слежения за информационным обменом и передвижениями. |
| (a) The escorting of the foreign prisoner to the border falls within the competence of the law enforcement agencies and therefore expenses shall be borne by the judicial authorities; | а) за сопровождение заключенного иностранца до границы ответственность несут правоохранительные органы, и поэтому расходы в этой связи должны нести судебные органы; |