7.20 The State party reiterates that it is not the function of the Committee to review the findings of the EOT. |
7.20 Государство-участник повторяет, что в функции Комитета не входит рассмотрение результатов работы СРВ. |
7.13 Several comments alleged to have been made by the author's colleagues were carefully evaluated by the EOT, which concluded that they were isolated remarks made on purely social occasions and did not reflect any vilification or a basis for finding of racial discrimination. |
7.13 Тщательно взвесив ряд замечаний, якобы сделанных коллегами автору сообщения, СРВ пришел к выводу, что это были отдельные замечания, которые были произнесены в неофициальной обстановке и не могут считаться оскорблением или являться основанием для подозрений в расовой дискриминации. |
While the EOT dismissed the author's claims of racial discrimination, it did find that the author's dismissal as a result of his complaint amounted to victimization. |
Хотя СРВ отклонил претензии автора сообщения на факт проявления расовой дискриминации, он тем не менее пришел к заключению, что его увольнение в результате подачи им жалобы равноценно нарушению его прав. |
Articles 5 (a) and 6 by the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC. |
и 6 со стороны АДС, СРВ, омбудсмена и КОП. |
The author expressed doubts as to the authenticity of that letter and considers that it was "planted" by the EOT to justify its judgement that the NSWFB did not discriminate against him on racial grounds. |
Автор выражает сомнение в отношении подлинности этого письма и считает, что СРВ специально подложил его в дело, чтобы оправдать свое решение о том, что ПСНЮУ не дискриминировала автора по расовым соображениям. |