At the same time he was informed of his right to appeal the decision within 21 days to the Equal Opportunity Tribunal (EOT). |
В то же время автора проинформировали о его праве обжаловать решение в Суде равных возможностей (СРВ) в течение 21 дня. |
Moreover, the EOT did not accept the author's case that he was required to attend to duties of contract administration that were of higher accountability than those of his colleagues. |
Кроме того, СРВ не согласился с утверждением автора о том, что ему приходилось выполнять обязанности по контролю за исполнением контрактов - более ответственные по характеру в сравнении с обязанностями его коллег. |
as for the proceedings before the EOT, the case was conducted "in a biased environment". |
что касается рассмотрения дела в СРВ, то оно проводилось "на предвзятой основе". |
2.9 Finally, the author claims that the conduct and practices of the State party's organs, including the EOT, had a discriminatory effect on his professional career and that he has not been able to find a suitable employment since his dismissal in 1993. |
2.9 Наконец, автор утверждает, что образ действий и практика органов власти государства-участника, включая СРВ, оказали дискриминационное воздействие на его профессиональную карьеру и что после увольнения в 1993 году он не сумел найти подходящую работу. |
After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT. |
Рассмотрев данное дело, Комитет пришел к выводу о том, что в решении СРВ нет явных нарушений. |