Equality before the law and respect of legality shall be guaranteed. |
Гарантируется равенство перед законом и соблюдение законности. |
Its cardinal principles - justice, legality, equality, separation of powers and the independence of the judiciary - were a sine qua non for peaceful coexistence among States. |
Его главные принципы - справедливость, законность, равенство, разграничение полномочий и независимость судебной системы - обязательное условие мирного сосуществования государств. |
In such cases there are legal procedures and judicial remedies such as amparo which enable legality to be restored and compensation to be obtained for violation of the constitutional right to equality. |
На этот случай существуют правовые процедуры и средства правовой защиты, такие, как ампаро, которые позволяют восстановить справедливость и получить компенсацию за нарушение права, обеспечивающего равенство в конституционном порядке. |
Notwithstanding the fact that it is a fundamental individual right, equality, along with legality and publicity, is also one of the main positive principles of the MSAR legal system. |
Несмотря на тот факт, что равенство является основополагающим правом каждого человека, наряду с законностью и гласностью, оно также служит одним из главных позитивных принципов правовой системы ОАРМ. |
That equality might be a legal fiction, but the legality of that fiction is enshrined in our Charter and there is no place for Orwellian notions that some States are more equal than others. |
Такое равенство, возможно, является юридической фантазией, однако, законность этой фантазии закреплена в нашем Уставе, не оставляя места для концепций в стиле Оруэлла о том, что некоторые государства более равны, чем другие. |