| ECMA proposed that such matters should be discussed in an informal working group, which it would organize. |
ЕАПБ предложила обсудить эти вопросы в рамках неофициальной рабочей группы, которую она организует. |
| ECMA recommends this simplification also because it upholds the rule practised in international standardisation that definitions do not contain requirements. |
ЕАПБ рекомендует это упрощение также и потому, что оно соответствует правилу, которого придерживаются в сфере международной стандартизации, о том, что определения не должны содержать требований. |
| Following the above recommendation of the Joint Meeting there have been a number of meetings held between EIGA and the ECMA. |
З. В соответствии с вышеупомянутой рекомендацией Совместного совещания между представителями ЕАПГ и ЕАПБ был проведен ряд совещаний. |
| It would be advisable to invite not just interested delegations from the Joint Meeting and the NGOs concerned, such as EIGA, AEGPL and ECMA, but also valve manufacturers, who are not currently organised into associations. |
Было бы желательным пригласить не только заинтересованные делегации, участвующие в работе Совместного совещания, и заинтересованные НПО, такие как ЕАПГ, ЕАСНГ и ЕАПБ, но также и изготовителей вентилей, которые в настоящее время не объединены в ассоциации. |
| EIGA was then asked to provide a more detailed justification and seek the support of the European Cylinder Makers Association (ECMA) who expressed disagreement with the idea of extending the test period. |
Затем к ЕАПГ обратились с просьбой представить более подробное обоснование и заручиться поддержкой Европейской ассоциации производителей баллонов (ЕАПБ), которая выразила несогласие с предложением увеличить интервал между испытаниями. |