EIGA would like to take this opportunity to thank the ECMA for their help in this matter. |
ЕАПГ хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить ЕАПБ за ее помощь в решении этого вопроса. |
It was thus decided that the representative of Belgium would consult the representatives of Germany and ECMA in order to prepare a document for the next session in order to clarify the issues. |
Поэтому было решено, что представитель Бельгии проконсультируется с представителями Германии и ЕАПБ, с тем чтобы подготовить для следующей сессии документ, который позволит прояснить возникшие проблемы. |
The authors from ISO in consultation with CGA, EIGA and ECMA chose not to propose the system used in RID/ADR that controls the choice of manufacturing standard through the type approval process for the following reasons: |
З. Авторы, представляющие ИСО, в консультации с АСГ, ЕАПГ и ЕАПБ предпочли не предлагать систему, используемую в МПОГ/ДОПОГ, которая регулирует выбор стандарта на изготовление посредством процедуры официального утверждения типа, по следующим причинам: |
EIGA was then asked to provide a more detailed justification and seek the support of the European Cylinder Makers Association (ECMA) who expressed disagreement with the idea of extending the test period. |
Затем к ЕАПГ обратились с просьбой представить более подробное обоснование и заручиться поддержкой Европейской ассоциации производителей баллонов (ЕАПБ), которая выразила несогласие с предложением увеличить интервал между испытаниями. |
Those delegates who expressed a view did not support the idea of setting up an informal working group until EIGA provided more detailed justification and convincing evidence and until EIGA and ECMA had brought their respective positions closer together. |
Делегации, которые высказали свое мнение, не поддержали идею учреждения неофициальной рабочей группы, заявив, что прежде ЕАПГ должна предоставить более подробные обоснования и убедительные данные, а ЕАПГ и ЕАПБ - сблизить свои позиции по этому вопросу. |