| Dunno... some sort of psychic projection, or... something. | Не знаю, телепатическая проекция... что-то вроде этого. |
| Dunno if I can speak on that. | Не знаю, стОит ли говорить об этом. |
| Dunno, whatever they were doing. | Не знаю, как бы ни делалось. |
| Dunno, if he still wants. | Не знаю, если он захочет. |
| Dunno, you'd have to ask him. | Вообще, не знаю, спроси его сам. |
| If I think personally it's the fourth attitude is very easy to apply, guns Dunno opinions reader friends as well. | Если Лично я думаю, это четвертая позиция очень легки в применении, оружие Незнайка друзей мнения, а читатель. |
| According to the writer's grandson, Igor Nosov, Dunno on the Moon was ahead of the time, becoming a factual description of post-Soviet Russia, describing its inherent "wild capitalism". | По мнению внука писателя, Игоря Носова, «Незнайка на Луне» опередил время, став фактически описанием России в 90-ые годы XX века, описав присущий этому периоду «дикий капитализм». |
| Dunno on the Moon (Russian: HeзHaйka Ha ЛyHe) is a fairytale novel by Nikolay Nosov from the series about the adventures of Dunno with elements of science fiction. | «Незнайка на Луне» - роман-сказка Николая Носова из серии о приключениях Незнайки с элементами научной фантастики. |
| l dunno what you're talking about. | Я без понятия, о чём ты? |
| Did you say "Dunno" Or "Doughnut"? | Ты сказала "без понятия" или "без поднятия"? |