Essentially, Dowell contracted with South Oil to provide specialized equipment used to pump nitrogen and other substances into oil wells. |
По существу "Доуэлл" заключила с "ЮНК" контракт на предоставление специального оборудования, используемого для закачки азота и других веществ в нефтяные скважины. |
Further, Dowell did not provide shipping documentation, which was also requested. |
Кроме того, "Доуэлл" не было предоставлено транспортной документации, которая также была запрошена. |
Finally, Dowell claims for its lost net income under the Supplemental Contract. |
Наконец, "Доуэлл" истребует потерянный чистый доход по дополнительному контракту. |
Despite a request from the secretariat, Dowell has not however demonstrated that it incurred any expense with respect to the loss of these items by reimbursing its employees or otherwise. |
Несмотря на просьбу секретариата, "Доуэлл" не было, однако, продемонстрировано, что ею были понесены какие-либо расходы в отношении потери этих предметов путем выплаты возмещения своим работникам или иным образом. |
Despite a request from the Panel, Dowell has provided no evidence in support of its claim that its net income would have been 10 per cent of revenue. Dowell states that this figure is "standard" in the oilfield business. |
Несмотря на просьбу Группы "Доуэлл", не было представлено каких-либо свидетельств в подтверждение ее утверждения о том, что ее чистый доход составил бы 10% выручки. "Доуэлл" утверждает, что эта цифра является "стандартной" в нефтедобывающей отрасли. |