A diskette that belonged to him and contained translations of sutras and EBUV documents was allegedly confiscated. |
У него были конфискованы дискета с переводом ряда сутр и документы, касающиеся ОБЦВ. |
The development of technology makes it possible to change the information flow as much as possible from physical media (paper or diskette) to flow of bytes. |
Развитие технологии позволяет в максимально возможной степени отказаться при передаче информации от физических средств передачи данных (бумага или дискета) в пользу битов информации. |
They must be printed on consecutively numbered pages, with margins of at least 2.5 cm (1 inch) on all four sides. A diskette with the text must be attached, and the word-processing programme used must be indicated. |
Они должны быть отпечатаны на пронумерованных страницах с полями, по крайней мере, 2,5 см (1 дюйм) со всех четырех сторон; к тексту должна быть приложена дискета, и должна быть указана используемая текстопроцессорная программа. |
A diskette or CD containing a copy of the text must be attached and the word processing programme used must be indicated. |
Они должны быть отпечатаны на пронумерованных страницах с полями не менее 2,5 см со всех четырех сторон; к тексту должна быть приложена дискета или компактный диск с экземпляром текста, и должна быть указана используемая текстопроцессорная программа. |
The updating of the data bank on levels and trends of international migration continued during 1995, as has the dissemination on diskette of information on the international migrant stock enumerated by censuses of developing countries. |
В 1995 году продолжалась работа по обновлению банка данных о масштабах и тенденциях международной миграции и по-прежнему распространялась дискета, содержащая информацию о масштабах международной миграции, по данным переписей населения в развивающихся странах. |