However, we are ready to review our position should conditions emerge that give this Treaty greater credibility and confirm the effective discontinuance of all types of nuclear-weapon tests. |
Однако мы готовы пересмотреть нашу позицию, если возникнут условия, которые укрепят авторитет этого Договора и подтвердят эффективное прекращение испытаний ядерного оружия. |
Discontinuance of proceedings or withdrawal of the case |
Прекращение производства или отказ от иска |
Although the discontinuance of the Forum is not advocated by any of the responding member States, suggestions have been made to allow other existing global instruments and processes to address forest issues in the event that the Forum is discontinued. |
Хотя ни одно из представивших ответы государств-членов не выступает за прекращение деятельности Форума, были высказаны предложения в пользу того, чтобы разрешить в рамках других существующих общих документов и процессов заниматься решением проблем лесов в том случае, если деятельность ФООНЛ будет прекращена. |
Would the discontinuance of the impeding act restore the right or merely bring the breach to an end? |
Приведет ли прекращение действия, создающего препятствие, к восстановлению этого права или же это лишь положит конец нарушению? |
[Affirming that this Treaty seeks to achieve the discontinuance of all nuclear weapon test [explosions] and all other nuclear explosions as well as the discontinuance of all preparations immediately leading thereto,] |
[подтверждая, что настоящий Договор направлен на достижение прекращения всех испытаний [взрывов] ядерного оружия и всех других ядерных взрывов, а также на прекращение всех приготовлений, непосредственно ведущих к ним,] |