| Unfortunately, there was no other option but to defer until the next session the consideration of cases for discontinuance. |
К сожалению, не остается иного выбора, кроме как отложить рассмотрение дел на прекращение до следующей сессии. |
| However, we are ready to review our position should conditions emerge that give this Treaty greater credibility and confirm the effective discontinuance of all types of nuclear-weapon tests. |
Однако мы готовы пересмотреть нашу позицию, если возникнут условия, которые укрепят авторитет этого Договора и подтвердят эффективное прекращение испытаний ядерного оружия. |
| In the specific circumstances of the case the Committee found no violation of article 14, paragraph 1, seeing that the discontinuance occurred within the framework of a nationwide settlement of exactly those claims that were pending before the courts. |
С учетом конкретных обстоятельств данного дела Комитет пришел к выводу об отсутствии нарушений пункта 1 статьи 14, поскольку он считает, что прекращение рассмотрения претензий имело место в рамках общенационального урегулирования тех самых претензий, которые находились на рассмотрении судов. |
| International Courts and Tribunals, Discontinuance of Cases |
Международные суды и трибуналы, прекращение производства по делам |
| Since Switzerland did not oppose the said discontinuance within the time limit thus fixed, the Court, placing on record the discontinuance by Belgium of the proceedings, ordered that the case be removed from the List on 5 April 2011. |
Поскольку Швейцария не заявила никаких возражений против указанного прекращения в течение установленного срока, Суд, официально зафиксировав прекращение Бельгией производства, предписал удалить дело из Списка 5 апреля 2011 года. |