Английский - русский
Перевод слова Disbandment

Перевод disbandment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роспуск (примеров 19)
As pointed out by the conference on this matter held in Tokyo on 21 June, their disbandment remains crucial. Как было отмечено на конференции по этому вопросу в Токио 21 июня, их роспуск остается крайне важной задачей.
This would enable the United Nations to determine further steps that may be needed to facilitate key aspects of the Peace Agreement, including disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of paramilitary groups, preparations for elections, and post-conflict rehabilitation, reconstruction and recovery. Это позволит Организации Объединенных Наций определиться в отношении дальнейших шагов, которые могут потребоваться для содействия ключевым аспектам Мирного соглашения, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и роспуск военизированных группировок, подготовку к выборам и постконфликтные реабилитацию, реконструкцию и восстановление.
(b) The disbandment of the special brigades should be confirmed by a legal decision which is made public, and a report on the follow-up to this measure should be submitted; Ь) подтвердить юридическим и гласным решением роспуск "бригад особого назначения"(БОН) и представить доклад о выполнении этого решения;
Principle 38: Disbandment of unofficial armed groups directly or indirectly linked to the State and of private groups benefiting from the State's passivity Принцип 38: Роспуск неофициальных вооруженных групп, прямо или косвенно связанных с государством, а также частных групп, пользующихся пассивностью государства
In February, the Varkiza agreement was signed, leading to the disbandment of ELAS. В январе 1945 года было подписано Варкизское соглашение, одним из условий которого были роспуск ЭЛАС и сдача её оружия.
Больше примеров...
Расформирование (примеров 13)
Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. В последнее время были предприняты инициативы, призванные активизировать этот процесс, в частности обеспечить расформирование целых подразделений.
The withdrawal of foreign forces and the disbandment and disarmament of militias would, with finality, end that sad chapter of Lebanese history. Вывод иностранных сил и расформирование и разоружение нерегулярных формирований позволят окончательно закрыть эту печальную главу в истории Ливана.
The reintegration, disarmament and disbandment of the armed units of the United Tajik Opposition shall be carried out in stages. Реинтеграция, разоружение и расформирование вооруженных формирований ОТО осуществляется поэтапно.
He made special reference to the progress made in restructuring the armed forces, particularly the disbandment of the Special Force for the Defence of the Republican Institutions. Он особо отметил прогресс, достигнутый в реорганизации вооруженных сил, в частности расформирование Специальных сил по защите республиканских институтов.
It welcomed the disbandment of the Nasaka and strongly supported the recommendation for ensuring that the security forces replacing them did not commit human rights violations. Ее делегация приветствует расформирование сил безопасности «На-са-ка» и решительно поддерживает рекомендацию в отношении обеспечения того, чтобы новые силы безопасности, которые созданы вместо них, не совершали нарушений прав человека.
Больше примеров...
Расформированием (примеров 3)
(h) Exercising control over the disbandment and withdrawal of all voluntary armed units composed of persons coming from beyond the borders of Abkhazia; з) осуществление контроля за расформированием и выводом всех добровольческих вооруженных формирований, состоящих из лиц, прибывших из-за пределов Абхазии;
Those provisions relate to, inter alia, limited arms control; civilian arms control; the disarmament and disbandment of armed militia groups; the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; and the enhancement of community police. Эти положения связаны, в частности, с ограничением вооружений; контролем за оружием, находящимся у гражданского населения; разоружением и расформированием вооруженных групп; разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов; и усилением местной полиции.
Guidance and monitoring of the disbandment, disarmament and reintegration of the armed units of the opposition, and conduct of activities to reform the authorities responsible for the maintenance of law and order and the agencies of the Office of the Public Prosecutor; руководство и контроль за расформированием, разоружением и реинтеграцией вооруженных формирований оппозиции, проведение работы по реформированию силовых структур, органов прокуратуры;
Больше примеров...