A concerted and cooperative approach, not diktat and confrontation, must be the Organization's tools over the next 50 years in order to make a reality of its significant, encouraging and splendid name, "United Nations". |
Не диктат и конфронтация, а согласованный и единый подход должны быть инструментами Организации в следующие 50 лет, с тем чтобы она смогла оправдать свое важное, громкое и звучное имя: "Организация Объединенных Наций". |
Will it achieve openness and sincerity in inter-State relations, eliminating mutual suspicion, distrust and diktat, particularly the latter? |
Достигнет ли такого порога откровенности и искренности в межгосударственных отношениях, когда исчезнут взаимная подозрительность, недоверие, диктат? |
What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. |
Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии. |
An international diktat, institutions that more or less regulate world relations. |
На диктат институтов, которые регулируют все. что происходит в мире. |
It was a well-known fact that the sole purpose of those statutes was to impose political and economic diktats. |
На самом деле такие законодательные акты преследуют, как это хорошо известно, лишь одну цель - навязать политический и экономический диктат. |