| By maintaining the imbalance in weaponry, it has prolonged the war and turned the peace negotiations into diktat by the better-armed aggressor. | Сохраняя дисбаланс в вооружениях, она стала затягивать войну и превратила мирные переговоры в диктат, осуществляемый лучше вооруженным агрессором. |
| In short, it was a diktat that called for an international protectorate with a number of major requests, which the state delegation could not possibly accept. | Короче говоря, это был диктат, направленный на создание международного протектората при соблюдении ряда основных положений, на которые государственная делегация никогда не могла согласиться. |
| Of the two paths of capital accumulation - accumulation by commodity realization and accumulation by dispossession - the region is subject to the diktat of the latter process. | Из двух способов накопления капитала - накопление путем реализации потребительских товаров и накопление путем присвоения имущества - в регионе существует диктат второго. |
| The current political turmoil in Europe shows that, regardless of how sensible Chancellor Angela Merkel's austerity prescriptions for debt-ridden peripheral Europe might be in the abstract, they resemble a German Diktat. | Нынешний политический кризис в Европе показывает, что, независимо от того, насколько разумными в теории являются предписания канцлера Ангелы Меркель по введению мер строгой экономии для долговой периферии Европы, они все равно напоминают немецкий диктат. |
| What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. | Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии. |