Moreover, deriving emigration data through the statistics of host countries is a cheap and fairly efficient way of filling gaps in national migration registration systems. | Более того, получение данных об эмиграции на основе использования статистики принимающих стран является недорогостоящим и вполне эффективным методом восполнения пробелов в национальных системах регистрации миграции. |
Deriving value from intellectual assets Investing intellectual capital Commercialisation through collaboration | Получение стоимости за счет интеллектуальных активов Инвестирование интеллектуального капитала Коммерциализация посредством сотрудничества |
Deriving value from intellectual assets | Получение стоимости за счет интеллектуальных активов |
Deriving energy from wood is in fact an age-old process, but in some ways, it has unfortunately to be completely rediscovered. | Получение энергии из древесины является по сути довольно старой технологией, однако, к сожалению, такое производство пришлось по сути заново восстанавливать. |
In the ensuing discussion a number of delegations commended the important results of the programme, in particular in deriving dose-response relationships, and supported the plans for its further development. | В последовавшем обсуждении ряд делегаций положительно оценили важные результаты, достигнутые в ходе осуществления программы и в частности получение соотношений доза/ответная реакция, а также поддержали планы дальнейшего развития этой программы. |
from countries that utilized the Mercury Inventory Toolkit as a basis for deriving their estimated mercury demand. | от стран, которые использовали в качестве основы для расчета предполагаемого спроса на ртуть инструмент инвентаризации ртути. |
Section III provides information on the system of desirable ranges for the geographical distribution of staff, in particular on the methodology used for deriving desirable ranges. | В разделе III приведена информация о системе желательных квот для географического распределения персонала, в частности об используемой методологии расчета желательных квот. |
In Scia Engineer, the algorithm for deriving the structural system has also been further improved. | В Scia Engineer усовершенствован и сам алгоритм расчета строительных конструкций здания. |
He summarized the progress achieved in dynamic modelling and deriving critical loads for heavy metals and their modelling and mapping, and the preparations for the forthcoming revision of the mapping manual. | Он кратко описал прогресс, достигнутый в области разработки динамических моделей и расчета критических нагрузок по тяжелым металлам и разработке их моделей и составлении их карт, а также сообщил о подготовке к предстоящему пересмотру руководства по составлению карт. |
The relevant processes for deriving purchasing power parities for education will be examined by national accounts experts in order to ensure consistency between expenditures and prices. | Соответствующие процессы расчета паритетов покупательной способности для сферы образования будут изучены национальными специалистами по счетам для обеспечения соответствия между расходами и ценами. |