It was stressed that these findings further underlined the need for continuing development of methods for deriving critical levels for ozone. |
Было подчеркнуто, что эти выводы служат дополнительным свидетельством необходимости непрерывного совершенствования методов расчета критических уровней по озону. |
Section III provides information on the system of desirable ranges for the geographical distribution of staff, in particular on the methodology used for deriving desirable ranges. |
В разделе III приведена информация о системе желательных квот для географического распределения персонала, в частности об используемой методологии расчета желательных квот. |
The methodology for deriving the cost curves, described above, takes full account of these limitations and distinguishes different emission control efficiencies for the several vintages of emission control equipment. |
Вышеописанная методология расчета кривых затрат полностью учитывает данные ограничения и позволяет дифференцировать различную эффективность сокращения выбросов разных поколений технического оборудования. |
He summarized the progress achieved in dynamic modelling and deriving critical loads for heavy metals and their modelling and mapping, and the preparations for the forthcoming revision of the mapping manual. |
Он кратко описал прогресс, достигнутый в области разработки динамических моделей и расчета критических нагрузок по тяжелым металлам и разработке их моделей и составлении их карт, а также сообщил о подготовке к предстоящему пересмотру руководства по составлению карт. |
It is now addressing the practical difficulties of deriving satisfactory estimates, such as using expenditure data collected as per the Frascati Manual, and obtaining appropriate deflators and service lives. |
В настоящее время она занимается решением практических проблем, связанных разработкой удовлетворительных оценок, например путем использования данных о расходах, собираемых в соответствии с Руководством Фраскати, и расчета надлежащих дефляторов и сроков службы. |