| It was stressed that these findings further underlined the need for continuing development of methods for deriving critical levels for ozone. |
Было подчеркнуто, что эти выводы служат дополнительным свидетельством необходимости непрерывного совершенствования методов расчета критических уровней по озону. |
| from countries that utilized the Mercury Inventory Toolkit as a basis for deriving their estimated mercury demand. |
от стран, которые использовали в качестве основы для расчета предполагаемого спроса на ртуть инструмент инвентаризации ртути. |
| Decision 2010/10 requested Parties in non-compliance to provide detailed information on the emission factors used in their reporting POPs emissions, the basis for deriving such emission factors and the status and details of any work to develop new emission factors. |
В решении 2010/10 к Сторонам, находящимся в состоянии несоблюдения, был обращен призыв представить подробную информацию о факторах выбросов, используемых ими в отчетности о выбросах СОЗ, об основах расчета таких факторов выбросов и о состоянии и особенностях любой деятельности по разработке новых факторов выбросов. |
| The relevant processes for deriving purchasing power parities for education will be examined by national accounts experts in order to ensure consistency between expenditures and prices. |
Соответствующие процессы расчета паритетов покупательной способности для сферы образования будут изучены национальными специалистами по счетам для обеспечения соответствия между расходами и ценами. |
| Impact of alternative accounting decisions: Only 17% of selected companies made transparent the rationale that management used in deriving certain accounting figures and the financial impact. |
Лишь 17% включенных в выборку компаний раскрывали информацию о методике, использовавшейся управляющими для расчета определенных бухгалтерских данных, и о финансовых последствиях таких расчетов. |