Английский - русский
Перевод слова Delving

Перевод delving с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Углубляться (примеров 4)
But before delving into institutional issues - a favorite topic of EU veterans - one should consider what problem the capital-markets union is supposed to solve. Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить.
According to this view, delving into specifics should be cautioned against, since such an approach would distort the balance that the working paper had managed to strike. Согласному этому мнению, не следует углубляться в рассмотрение конкретных вопросов, поскольку такой подход привел бы к нарушению баланса, которого удалось добиться в этом рабочем документе.
Such matters were normally decided according to the law on criminal procedure of the State concerned, and the Commission should not be delving into them. Такие вопросы обычно решаются в соответствии с уголовно-процессуальным правом государства, которого они касаются, и Комиссии не следует углубляться в их рассмотрение.
They strongly encouraged it to make proposals on a more regular basis regarding the biennialization, triennialization, clustering and elimination of agenda items, though they acknowledged that the General Committee should avoid delving into substantive matters. Они решительно призвали его более регулярно представлять предложения относительно двухгодичного, трехгодичного или блокового рассмотрения пунктов повестки дня или их исключения из повестки, хотя и признали, что Генеральному комитету не следует углубляться в основные вопросы.
Больше примеров...
Вдаваясь (примеров 4)
Without delving too deeply, we would now like to make a few preliminary observations on the issues before us. Не вдаваясь в детали, мы хотели бы сейчас сделать несколько предварительных замечаний по стоящим перед нами вопросам.
Without delving into details that we need not refer to now, we say that the Council should have made a greater effort to support the Secretary-General and to stand by him in facing all the cruel pressures brought to bear on him. Не вдаваясь в детали, на которые нам в данный момент нет смысла ссылаться, мы хотим заявить, что Совет должен был предпринять более активные усилия для оказания поддержки Генеральному секретарю и помочь ему устоять перед жестким давлением, которое на него оказывалась.
Some reviewers commented that Stephenson seems to carry his understanding of the period a little too far at times, delving into too much detail. Некоторые критики отмечают, что Стивенсон иногда заходит слишком далеко в попытках донести своё понимание этой эпохи, сильно вдаваясь в подробности и описывая множество мелких деталей.
When such rights have not been safeguarded, courts have found violations of the relevant right without even delving into an analysis of a State's available resources. В тех случаях, когда обеспечения этих прав не происходило, суды признавали факт их нарушения, даже не вдаваясь в анализ имеющихся у государства ресурсов.
Больше примеров...