But before delving into institutional issues - a favorite topic of EU veterans - one should consider what problem the capital-markets union is supposed to solve. |
Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить. |
According to this view, delving into specifics should be cautioned against, since such an approach would distort the balance that the working paper had managed to strike. |
Согласному этому мнению, не следует углубляться в рассмотрение конкретных вопросов, поскольку такой подход привел бы к нарушению баланса, которого удалось добиться в этом рабочем документе. |
Such matters were normally decided according to the law on criminal procedure of the State concerned, and the Commission should not be delving into them. |
Такие вопросы обычно решаются в соответствии с уголовно-процессуальным правом государства, которого они касаются, и Комиссии не следует углубляться в их рассмотрение. |
They strongly encouraged it to make proposals on a more regular basis regarding the biennialization, triennialization, clustering and elimination of agenda items, though they acknowledged that the General Committee should avoid delving into substantive matters. |
Они решительно призвали его более регулярно представлять предложения относительно двухгодичного, трехгодичного или блокового рассмотрения пунктов повестки дня или их исключения из повестки, хотя и признали, что Генеральному комитету не следует углубляться в основные вопросы. |