| With the endorsement of the NCC the draft state report was then tabled before the DCC which comprises Permanent Secretaries only. | После одобрения НККЖ проект доклада государства был вынесен на обсуждение ККР, в который входят только постоянные секретари. |
| Ministry of Home Affairs, Planning Department, Cabinet, and DCC | Министерство внутренних дел, Департамент планирования, кабинет министров и ККР |
| TILA 2010 endorsed TSM at Kaupule budgetary processes; DCC endorsed TSM Concept Paper prepared by the Department of Women Affairs. | АТЛО 2010 года одобрила включение ВСМ в бюджетные процессы Каупуле; ККР одобрил концептуальный документ по ВСМ, подготовленный Департаментом по делам женщин. |
| Like other development programmes, the implementation of the Action Plan will be monitored by the DWA in the form of regular reporting to the NCC, the Development Co-ordinating Committee (DCC) and Cabinet. | За осуществлением Плана действий, как и всех других программ в области развития, будет следить ДДЖ, представляя регулярные отчеты НККЖ, Комитету по координации вопросов развития (ККР) и кабинету. |
| As is the protocol with any reports that is representative of the Government of Tuvalu it was reviewed by the Development Coordinating Committee (DCC). | В соответствии с установившейся практикой настоящий доклад, как и любой документ, выпускаемый от имени правительства Тувалу, был рассмотрен Комитетом по координации развития (ККР). |
| The possibility of DCC existence is widely discussed in connection with the experiments at the Relativistic Heavy Ion Collider (RHIC) at the Brookhaven National Laboratory. | Возможность существования ДКК широко обсуждается в связи с экспериментами на релятивистском коллайдере тяжёлых ионов (RHIC) в Брукхейвенской национальной лаборатории. |
| The option of using outside parties (DCC or other transfer agents) is also available at the client's request. | Использование ДКК или иного трансфер-агента для перерегистрации также возможно по запросу клиента. |
| Total number of entities using DCC services exceeds 6,000 market participants representing all regions of Russia. | При этом главным критерием развития являются задачи снижения рисков, повышения надежности и удобства при получении услуг в ДКК. |
| DCC is a centralized settlement and depository system - a single point of entrance to the Russian securities market. | Депонентами ДКК могут стать участники рынка ценных бумаг, их клиенты, эмитенты ценных бумаг, которые соответствуют определенным финансовым, юридическим и технологическим требованиям. В настоящее время депонентами ДКК является около 400 компаний. |
| DCC clients can be securities market participants, securities issuers, fulfilling certain financial, legal and technological requirements. Today, DCC's clientele consists of about 400 participants, including more than 350 professional securities market participants representing. | Своей основной задачей ДКК видит оказание профессиональным участникам рынка ценных бумаг полного спектра качественных и современных услуг по депозитарному хранению и учету ценных бумаг, проведению расчетов и клирингу. |
| This script extends the ircII DCC command. | Этот скрипт расширение команды DCC в ircII. |
| Unlike most traditional trade shows, DCC is an "invitation only" event. | В отличие от традиционных выставок, DCC - мероприятие, участие в котором строго регламентируется индивидуальными приглашениями. Состав участников тщательно проверяется. |
| New features include Adaptive Chassis Control (DCC), Dynamic Light Assist glare-free high beams, a fatigue detection system and an automatic "city emergency braking" system. | Новые функции включают в себя адаптивное управление шасси (DCC), динамические световые индикаторы без бликов, систему обнаружения усталости и автоматическую систему «городского экстренного торможения». |
| In addition, in Decision DCC 01-038 of 13 June 2001, the Court held that: "mpeding the exercise of trade-union activities constitutes a violation of the Constitution". | В своем решении DCC 01-038 от 13 июня 2001 года Суд также уточнил, что "создание препятствий для деятельности какого-либо профессионального союза представляет собой нарушение Конституции". |
| DCC is an "invitation only" event focused on the most senior executives working in the region's retail channel. | На форум DCC приглашаются только руководители высшего звена розничных компаний. |
| You've never heard of DCC? | Вы никогда не слышали о "СББП"? |
| Feodor Glazov, CEO, DCC. | Меня зовут - Фёдор Глазов. Я ген.директор "СББП". |