The Concept Paper has subsequently been endorsed by DCC. | Концептуальный документ был впоследствии одобрен ККР. |
With the endorsement of the NCC the draft state report was then tabled before the DCC which comprises Permanent Secretaries only. | После одобрения НККЖ проект доклада государства был вынесен на обсуждение ККР, в который входят только постоянные секретари. |
Ministry of Home Affairs, Planning Department, Cabinet, and DCC | Министерство внутренних дел, Департамент планирования, кабинет министров и ККР |
TILA 2010 endorsed TSM at Kaupule budgetary processes; DCC endorsed TSM Concept Paper prepared by the Department of Women Affairs. | АТЛО 2010 года одобрила включение ВСМ в бюджетные процессы Каупуле; ККР одобрил концептуальный документ по ВСМ, подготовленный Департаментом по делам женщин. |
As is the protocol with any reports that is representative of the Government of Tuvalu it was reviewed by the Development Coordinating Committee (DCC). | В соответствии с установившейся практикой настоящий доклад, как и любой документ, выпускаемый от имени правительства Тувалу, был рассмотрен Комитетом по координации развития (ККР). |
The possibility of DCC existence is widely discussed in connection with the experiments at the Relativistic Heavy Ion Collider (RHIC) at the Brookhaven National Laboratory. | Возможность существования ДКК широко обсуждается в связи с экспериментами на релятивистском коллайдере тяжёлых ионов (RHIC) в Брукхейвенской национальной лаборатории. |
DCC also acts as nominee shareholder in share registers of more than 1,200 issuers. | Кроме того, ДКК - номинальный держатель в реестрах акционеров более 1200 эмитентов. |
The option of using outside parties (DCC or other transfer agents) is also available at the client's request. | Использование ДКК или иного трансфер-агента для перерегистрации также возможно по запросу клиента. |
DCC is a centralized settlement and depository system - a single point of entrance to the Russian securities market. | Депонентами ДКК могут стать участники рынка ценных бумаг, их клиенты, эмитенты ценных бумаг, которые соответствуют определенным финансовым, юридическим и технологическим требованиям. В настоящее время депонентами ДКК является около 400 компаний. |
DCC clients can be securities market participants, securities issuers, fulfilling certain financial, legal and technological requirements. Today, DCC's clientele consists of about 400 participants, including more than 350 professional securities market participants representing. | Своей основной задачей ДКК видит оказание профессиональным участникам рынка ценных бумаг полного спектра качественных и современных услуг по депозитарному хранению и учету ценных бумаг, проведению расчетов и клирингу. |
The DCC protocol is the subject of two standards published by the NMRA: S-9.1 specifies the electrical standard, and S-9.2 specifies the communications standard. | Протокол DCC состоит из двух стандартов, опубликованных Национальной Ассоциацией Моделей Железных Дорог: S-9.1 определяющий стандарты электро-питания, и S-9.2 определяющий стандарт связи. |
a) Decision DCC 01-016 of 1 March 2001 on the wrongful detention of Joseph Zounmenou: "The detention of a citizen for longer than the prescribed period, which does not rest on any provision of criminal law, is contrary to the Constitution." | а) в решении DCC 01-016 от 1 марта 2001 года о произвольном задержании Жозефа Зунмену отмечается, что "содержание гражданина под стражей сверх предписанного срока, которое не основано на каком-либо положении уголовного законодательства, противоречит Конституции"; |
The NMRA has trademarked the term DCC, so while the term Digital Command Control is sometimes used to describe any digital model railway control system, strictly speaking it refers to NMRA DCC. | Термин «DCC» является торговой маркой NMRA, как и термин «Digital Command Control», иногда использующийся для объяснения любой системы цифрового управления моделей железных дорог. |
DCC is the most efficient vehicle to drive your sales among these influential decision-makers. | Форум DCC - это наиболее эффективный путь для развития продаж через налаживание контактов с людьми, принимающими решение и имеющими влияние на рынке. |
Without DCC, you would have to travel to cities across Russia and other CIS countries, spending money on plane tickets, hotels and security and using up your most precious resource: time. | Участвуя в форуме DCC вам не придется колесить по городам России и СНГ и тратить деньги на транспорт и гостиницы. Кроме того, вы сэкономите самое дорогое - время. |
You've never heard of DCC? | Вы никогда не слышали о "СББП"? |
Feodor Glazov, CEO, DCC. | Меня зовут - Фёдор Глазов. Я ген.директор "СББП". |