| 5.6 UNIDO, however, on its own conducted a customer satisfaction survey in March 2006 on the performance of CWT which incidentally was not representative as the number of responses was very low. | Однако ЮНИДО собственными силами провела такое обследование в марте 2006 года, которое касалось деятельности КВТ, но это обследование оказалось к тому же нерепрезентативным, поскольку было получено очень малое количество ответов. | 
| Majority of respondents were generally satisfied with the performance of CWT. | Большинство же ответивших в целом были удовлетворены услугами КВТ. | 
| Overall results of the survey established that CWT needed to improve its performance. | В целом результаты обследования показали, что КВТ есть над чем работать, чтобы повысить эффективность своей деятельности. | 
| Upon enquiry the Auditors noted that there was no documentary evidence available in the Unit as to the process for entering into the negotiated contract with CWT. | Ревизоры поинтересовались наличием в Секции документов, подтверждающих процесс проведения переговоров с КВТ, и получили отрицательный ответ. | 
| 5.3 Following repeatedly unsuccessful competitive bidding exercises, UNIDO entered into a negotiated contract with Carlson Wagon lit Travel (CWT), Austria, who were already providing services to UNOV and CTBTO. | 5.3 После неоднократных и безуспешных попыток провести конкурс ЮНИДО подписала договор с туристическим агентством "Карлсон Вагон ли трэвел" (КВТ), Австрия, которая уже оказывала услуги ЮНОВ и ОДВЗЯИ. |