| Just over 20 years ago, a poor curate fell in love with a rich man's daughter. | Двадцать лет назад бедный викарий влюбился в дочь богатого человека. |
| The curate's finally agreed to sing Edelweiss, which is great. | Викарий, наконец-то, согласился спеть Эдельвейс, что очень здорово. |
| I'm your new curate, Father. | Я ваш новый викарий, отец. |
| The curate from Rainby's here. | Здесь викарий из Рэйнби. Хочет поговорить с вами. |
| He's the curate I told you about. | Тот викарий, о котором я тебе рассказывала. |
| As first lady, it's my responsibility to curate the White House's extensive art collection. | В качестве первой леди я обязана курировать обширную коллекцию произведений искусства Белого Дома. |
| Finally, citizens should be able to continue to curate a news story. | Наконец, простые люди должны иметь возможность продолжать курировать новостную статью. |
| This does not mean merely permitting comments on an article that is published online; it means creating more opportunities for citizens to document, record, curate, and edit news from their own communities. | Это не означает лишь предоставление читателям возможности оставлять комментарии к статье, которая была выложена в Интернете; это означает создание больших возможностей для населения документировать, записывать, курировать и редактировать новости, касающиеся их собственных сообществ. |
| Why don't we just let everybody have access to this data and curate their own collection of ancient knowledge and wonderful and beautiful things and increase the beauty and the cultural significance of the Internet. | Почему бы не сделать свободный доступ к этой информации и не позволить каждому курировать свои коллекции древних знаний и удивительных вещей, преумножая красоту и культурную значимость интернета. |
| As more citizens become documentarians, online newspapers will have to curate their work to reflect reality on a level of visual urgency that new readers take for granted. | Поскольку все большее количество простых людей становится документалистами, онлайн газетам придется курировать их работу, чтобы освещать происходящие события на том уровне визуальной срочности, который новые читатели считают само собой разумеющимся. |
| The archdeacon's got a curate who wants to join me for second curacy. | У архидьякона есть второй священник, который хочет присоединиться ко мне в управлении приходом. |
| The curate was an excellent person who had no enemies | Священник был хорошим человеком, у него не было врагов. |
| So, any joy from the curate of that parish? | Ну, чем порадует священник этого прихода? |
| Well, I think the bishop would be very foolish not to want to meet the best asset this lowly curate has. | Ну, я думаю, будет очень глупо, если епископ не захочет встретиться с лучшим из того, что имеет этот скромный священник. |
| Let us hope a little better... because five years ago a curate was murdered while he conducted Mass | Потому что священник святой нимфы пять лет назад был убит, когда читал мессу! |
| The filmmakers select a house that is set to be demolished in a certain city and ask a member of a local band to curate the event. | Они выбирают дом, подготовленный под снос в каком-либо городе и просят участника местной музыкальной группы стать куратором мероприятия. |
| In an interview with Vogue, Bolton stated that he chose to curate an exhibition of Rei Kawakubo's work because just look at the clothes. | В интервью для журнала Vogue Эндрю Болтон заявил, что решил стать куратором выставки, поскольку «одежда говорит сама за себя». |
| On 14 July 1669 Strype became perpetual curate of Theydon Bois, and a few months afterwards curate and lecturer of Leyton in the same county. | 14 июля 1669 года он стал священником в деревне Тейдон-Боис, а через несколько месяцев куратором и проповедником в Лейтоне, в том же графстве. |
| He served as a curate at St John's Church in Huddersfield for two years and was then chaplain of Wellington College in Berkshire until the end of the Second World War. | Он служил два года куратом церкви Святого Иоанна в Хаддерсфилде и настоятелем Веллингтон-колледжа в Беркшире до конца Второй мировой войны. |
| On 22 October 1803, he was ordained deacon at Ely, and afterwards priest, and served as Simeon's curate at the Church of Holy Trinity, taking charge of the neighbouring parish of Lolworth. | 22 октября 1803 года был рукоположён в сан диакона в Эли, а затем стал священником и служил куратом Симеона в церкви Святой Троицы, взяв на себя ответственность и за соседний приход Лолуорт. |