Cunha and other leaders were also with him. |
С ним были также Кунья и другие лидеры. |
The Goa Congress was also made affiliate to the Indian National Congress and Cunha was selected its first President. |
Конгресс Гоа также создал отделение в Индийском национальном конгрессе, Кунья был избран первым его председателем. |
Cunha released a booklet called 'Four hundred years of Foreign Rule', and a pamphlet, 'Denationalisation of Goa', intended to sensitise Goans to the oppression of Portuguese rule. |
Кунья выпустил буклет под названием «Четыреста лет иностранного правления» и памфлет «Денационализация Гоа» с целью привлечь внимание гоанцев к португальскому угнетению. |
Mr. Cunha (Portugal) expressed his delegation's profound satisfaction at the establishment of the International Criminal Court, which supplied the missing link between the assertion of the rule of law and its effective enforcement. |
Г-н КУНЬЯ (Португалия) говорит, что его делегация глубоко удовлетворена созданием Международного уголовного суда, который будет служить тем связующим звеном между законностью и ее эффективным обеспечением на практике, которого не доставало. |
Resistance to Portuguese rule in Goa in the 20th century was pioneered by Tristão de Bragança Cunha, a French-educated Goan engineer who founded the Goa Congress Committee in Portuguese India in 1928. |
Пионером сопротивления португальскому правлению в Гоа в ХХ столетии выступил Триштан ди Браганса Кунья (Tristão de Bragança Cunha), гоанский инженер, получивший образование во Франции. |