The Goa Congress was also made affiliate to the Indian National Congress and Cunha was selected its first President. |
Конгресс Гоа также создал отделение в Индийском национальном конгрессе, Кунья был избран первым его председателем. |
Cunha released a booklet called 'Four hundred years of Foreign Rule', and a pamphlet, 'Denationalisation of Goa', intended to sensitise Goans to the oppression of Portuguese rule. |
Кунья выпустил буклет под названием «Четыреста лет иностранного правления» и памфлет «Денационализация Гоа» с целью привлечь внимание гоанцев к португальскому угнетению. |
At the time, Afonso de Albuquerque was based in Goa as the leading naval unit of the Portuguese India Naval Command, with Captain Cunha Aragão as her commander. |
К этому времени «Афонсу ди Албукерки» находился в Гоа в качестве ведущего корабля португальского военно-морского командования в Индии, корабль возглавлял капитан Кунья Араган (Cunha Aragão). |
Faria said he met with Temer at his law office, and that speaker of the lower house Eduardo Cunha and Congressman Henrique Eduardo Alves were also present. |
Фариа сказал, что он встретился с Темером в своем адвокатском бюро, и что спикер нижней палаты Эдуардо Кунья и конгрессмен Энрике Эдуардо Алвес также присутствовали. |
On 12 October 1938, Cunha with other members of the Goa Congress Committee met Subhas Chandra Bose, the President of the Indian National Congress, and on his advice, opened a Branch Office of the Goa Congress Committee at 21, Dalal Street, Bombay. |
12 октября 1938 Кунья вместе с другими членами комитета конгресса Гоа встретился с председателем Индийского национального конгресса Субхасом Чандрой Босом и по его совету открыл филиал своего комитета в Бомбее по адресу Далл-стрит, 21. |