However, journalists suspect that their electronic correspondence may be monitored. | Вместе с тем журналисты подозревают, что их электронная корреспонденция, возможно, подвергается контролю. |
Any such correspondence is delivered to the PDO without delay. | Любая такая корреспонденция доставляется в УНЗ незамедлительно. |
The author claims that, since 2004, all their correspondence is opened and subject to censorship. | Автор утверждает, что с 2004 года вся корреспонденция ее и членов ее семьи вскрывается и подвергается цензуре. |
The entire correspondence, which included a cover letter and four attachments, had been in Danish. | Вся корреспонденция, включавшая в себя сопроводительное письмо и четыре приложения, была на датском языке. |
Noting that diplomatic and consular missions may maintain archives and documents in various forms, that official correspondence may take a variety of forms and that diplomatic and consular missions may use a variety of means of communication, | отмечая, что дипломатические и консульские представительства могут вести архивы и документацию в различных формах, что официальная корреспонденция может иметь различные формы и что дипломатические и консульские представительства могут использовать разнообразные средства связи, |
For instance, the judges paid particular attention to the exact correspondence between the French and English version of the draft. | Например, судьи обращают особое внимание на точное соответствие французского и английского текстов проекта. |
Roughly speaking, the reciprocity conjecture gives a correspondence between automorphic representations of a reductive group and homomorphisms from a Langlands group to an L-group. | Грубо говоря, гипотеза взаимности дает соответствие между автоморфными представлениями редуктивной группы и гомоморфизмами из группы Ленглендса в L-группы. |
This is why the BDCP product quality control system passed the international certification on correspondence with ISO 9001 in 2003. | Именно поэтому в 2003г. система управления качеством продукции БМКК прошла международную сертификацию на соответствие стандарту ISO 9001. |
Incomplete colorings may also be represented by homomorphisms into tournaments but in this case the correspondence between colorings and homomorphisms is not one-to-one. | Неполные раскраски также могут быть представлены гомоморфизмом в турнир, но в этом случае соответствие между раскрасками и гомоморфизмами не будет один-к-одному. |
The correspondence of software to the National bank of Ukraine requirements is confirmed by the Certificate No06/29 dd 11 October, 2006 about the hardware and software functional suitableness for the use in the National mass electronic payments system. | Программное обеспечение ProNSMEP может использоваться как на банкоматах, так и на информационных киосках. Соответствие программного обеспечения требованиям НБУ подтверждается Свидетельством Nº06/29 от 11 октября 2006 года про функциональную годность аппаратных и программных средств для использования в Национальной системе массовых электронных платежей. |