| In addition, waste composting was initiated within the military camps in El Fasher. | Кроме того, в военных лагерях в Эль-Фашире было начато компостирование отходов. | 
| They include systematic collection, disposal, composting, recycling, and recovery, as well as private sector involvement. | Они включают в себя систематический сбор, удаление, компостирование, рециклирование и рекультивацию, а также предусматривают участие частного сектора. | 
| Compost 46. Composting is a natural process of turning organic material into a valuable plant food called humus. | Компостирование - это естественно протекающий процесс превращения органических материалов в ценное питательное вещество для растений, называемое гумусом. | 
| The interest in contracting those companies lies in their ability to take care of waste collection, transport, disposal, recycling, composting, waste-to-energy generation, and so on. | Преимущество использования услуг таких компаний заключается в том, что они могут взять на себя сбор, транспортировку, удаление, рециркуляцию и компостирование отходов, их использование для производства энергии и т.д. | 
| International non-governmental organizations (NGOs) have sponsored small scale composting in Benin, Cameroon, Egypt, Kenya, Nigeria, South Africa, and Zambia, but the practice has not had significant impact on cities' reduction of municipal solid waste. | Международные неправительственные организации (НПО) финансируют мелкомасштабное компостирование в Бенине, Камеруне, Египте, Кении, Нигерии, Южной Африке и Замбии, однако такая практика не оказывает значительного воздействия на сокращение коммунально-бытовых твердых отходов в городах. | 
| Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; | содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; | 
| Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. | Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля. | 
| Assuming that experience from the initial composting schemes is positive, full-scale composting plants based on low-cost and low-tech solutions should gradually be implemented in the medium term, starting with the most suitable areas where land is scarce and/or soil is particularly needed. | Исходя из предположения о том, что первоначальные планы производства компоста дадут положительные результаты, необходимо постепенно создавать полномасштабные предприятия по изготовлению компоста на основе недорогостоящих и низких технологий в среднесрочном плане начиная с наиболее приемлемых для этой цели районов с ограниченными земельными ресурсами и/или скудным почвенным покровом. | 
| As soon as positive results are achieved, the planning and gradual introduction of more widespread low-cost composting schemes should begin. | Как только в этой области будут достигнуты положительные результаты, следует приступить к планированию и поэтапному более широкому применению на практике недорогостоящих методов производства компоста из отходов. |