| It also set up a Secretariat of State for social action and for the promotion of women as well as a commissariat for the promotion of women, headed by a woman holding the rank of Minister. |
Был также учрежден Государственный секретариат по социальным мероприятиям и в интересах улучшения положения женщин, а также комиссариат по улучшению положения женщин, который возглавляет женщина-министр. |
| The Commissariat has assured MONUC that such a system will be introduced once phase II deployment commences. |
Комиссариат заверил МООНДРК в том, что эта система будет внедрена сразу же после начала второго этапа развертывания. |
| In the experimental phase they were built by the Commissariat à l'Énergie Atomique (CEA), and later by Électricité de France (EDF). |
Разработкой и последующей модернизацией реактора занимался Комиссариат по Атомной Энергии (фр. Commissariat à l'Énergie Atomique (CEA)) и позднее Électricité de France (EDF). |
| Relations with the Federal Republic of Yugoslavia will be especially important for these operations, as the Serbian Commissariat for Refugee Affairs would handle about 70 per cent of the workload. |
Особенно важное значение для проведения этих мероприятий будут иметь отношения с Союзной Республикой Югославией, поскольку примерно 70 процентов всей рабочей нагрузки ляжет на сербский Комиссариат по делам беженцев. |
| Whereas before only cases involving allegations of mistreatment had been submitted to the Commissariat for review of the legality and proportionality of the treatment concerned, now all situations where coercive measures had been used were automatically forwarded to the Commissariat by the police. |
Если ранее в Комиссариат передавались только жалобы на жестокое обращение на предмет определения законности и соразмерности применения силы, то теперь полиция автоматически ставит его в известность о всех случаях применения жесткого воздействия. |