Similarly, after the collapse of the Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) in 1991, the transition countries quickly redirected their foreign trade to the West. |
Аналогично, после распада Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) в 1991 году страны с переходной экономикой быстро переориентировали свою внешнюю торговлю в сторону Запада. |
Between 1980 and 1985, cuts were made by the state in its housing expenditure (37%), healthcare (17%) and education, culture and science (53%), according to data provided to the Comecon. |
Так, согласно данным, предоставленным в СЭВ, в период с 1980 года по 1985 год, сокращения коснулись: расходов на жилищную сферу (37%), здравоохранение (17%), а также на образование, культуру и науку (53%). |
This suggests, perhaps unsurprisingly, that in the former Comecon countries there is presently scope for development in some of the more standard technological fields. |
Из этого следует вывод, который, возможно, никого не удивит, о том, что бывшие страны СЭВ в настоящее время обладают научным потенциалом в некоторых более стандартных технических областях. |
From 1968 to 1972, the Soviet Union and COMECON nations sold large numbers of weapons and provided technical assistance and training to Sudan. |
С 1968 по 1972 года СССР и другие страны-члены СЭВ поставили в Судан большое количество вооружения, а также занимались подготовкой кадров для суданских вооружённых сил. |
The State Bank of the GDR was also a member of the International Bank for Economic Co-operation, a Comecon organisation founded in 1957 with its headquarters in Moscow. |
Государственный банк ГДР был членом Международного банка экономического сотрудничества, который был основан в 1957 в Москве как орган СЭВ. |