The collagen unit, report to the blue level immediately. | Коллаген, немедленно свяжитесь с Блю Левел. |
You injected Mexican collagen in my eye? | Ты вколола в мой глаз мексиканский коллаген? |
Can I please get collagen injections? | Можно я вколю себе коллаген? |
Found the protein collagen. | И там был коллаген. |
My collagen is wearing off. | Ну вот, весь коллаген сносился. |
These collagen fibers are produced by fibroblasts located within the fascia. | Эти коллагеновые волокна синтезируются фибробластами, расположенными в пределах фасций. |
Alternatively, non-chemotherapeutic adjuvants can be implemented to prevent super scarring by wound modulation, such as the ologen collagen matrix implant. | В качестве альтернативы, нехимиотерапевтические адъюванты могут быть использованы, чтобы предотвратить образование суперрубцов по границе модуляции раны, такие как имплантированные коллагеновые матрицы или биоразлагаемые спейсеры. |
In fact, more recently, we've been able to make collagen fibers which are six times stronger than the Achilles tendon. | А относительно недавно мы смогли создать коллагеновые волокна, которые в шесть раз прочнее ахиллова сухожилия. |
But in the contents she listed collagen tablets. | Но в перечне она указала коллагеновые таблетки. |
Have you guys seen Alaina Grossberg's collagen injections? | Ребята вы видели коллагеновые инъекции Алианы Гроссберг? |
Arterial ECM is mainly composed of collagen and elastin fibers, providing the structural support and recoil properties of arteries. | Артериальный ЕСМ состоит в основном из коллагеновых и эластиновых волокон, обеспечивающих структурную поддержку и упругость стенок артерий. |
Most researchers have disagreed with the identification of the structures as collagen or other structural fibres. | Однако большинство учёных не согласилось с идентификацией структур в качестве коллагеновых волокон. |
Some contention has arisen with an alternative interpretation of the filamentous impression as remains of collagen fibres, but this has not been widely accepted. | Некоторые споры вызвала альтернативная интерпретация нитевидных вкраплений в качестве остатков коллагеновых волокон, однако такая интерпретация не была широко принята. |
The outer layer of the eye consists of the transparent cornea at the front, and two layers of sclera - a tough white collagen fibre layer which surrounds the rest of the eye and supports and protects the eye as a whole. | Наружный слой глаза впереди состоит из прозрачной роговицы и двух слоёв склеры - жёсткого слоя коллагеновых волокон белого цвета, который окружает остальную часть глаза, поддерживает и защищает глаз в целом. |
San Antonio, Schweitzer and colleagues published an analysis in 2011 of what parts of the collagen had been recovered, finding that it was the inner parts of the collagen coil that had been preserved, as would have been expected from a long period of protein degradation. | В 2011 году Сан Антонио и Швейцер вместе со своими коллегами опубликовали анализ тех частей коллагена, что были обнаружены, считая сохранившиеся образования внутренними частями коллагеновых колец постольку, поскольку именно их формирование происходит в ходе долгого периода распада белков. |
Yes, but maybe it's the - the collagen. | Да, но, может быть, всё дело в коллагене. |
The cords are weakened through the injection of small amounts of the enzyme collagenase, which breaks peptide bonds in collagen. | Тяжи ослабляются путем инъекционного введения небольших количеств фермента коллагеназы, который разрушает пептидные связи в коллагене. |
The problem is the stuff that binds some together - collagen | Проблема в веществе, соединяющем их вместе - коллагене. |
Larger fibrillar bundles are formed with the aid of several different classes of proteins (including different collagen types), glycoproteins, and proteoglycans to form the different types of mature tissues from alternate combinations of the same key players. | Более толстые пучки фибрилл формируются с помощью белков нескольких других классов, включая другие типы коллагенов, гликопротеины, протеогликаны, использующихся для формирования различных типов тканей из разных комбинаций одних и тех же основных белков. |
Change in the quantity of elastin and collagen or in the percent ratio thereof lead sooner or later to the formation of skin wrinkles and folds generally determining the external signs of a human ageing. | Изменения количества эластина и коллагенов и их процентного соотношения рано или поздно приводит к образованию морщин и складок кожи, которые определяют в основном внешние признаки старения человека. |
Can of collagen, can of tomatoes. | Банку коллагенов, банку томатов. |