| In both cases, the totals of tables 1 and 2 should coincide. | В обоих случаях итоговые данные таблиц 1 и 2 должны совпадать. |
| In seolike regime there is a separate mask for each language and these masks may not coincide (otherwise it is not possible to define the current(selected) language). | В режиме seolike для каждого языка задается отдельная маска и эти маски не могут совпадать (иначе невозможно определить текущий язык). |
| This coordination is a problem since it is necessary to establish a delicate balance between different priorities, which do not necessarily coincide, at regional, national and Community level. | Проблемы связаны с тем, что необходимо установить четкий баланс между различными приоритетами, которые могут и не совпадать на региональном и национальном уровнях Сообщества. |
| Having the budget period, the financial period and the reporting period coincide would make internal processes simpler and clearer and would improve communication. | Если бюджетный период, финансовый период и отчетный период будут совпадать, это позволит упростить и прояснить внутренние процессы и повысить уровень коммуникации. |
| Expansion of the draft articles on diplomatic protection to issues other than the nationality of claims and the exhaustion of local remedies would exceed the traditional notion of diplomatic protection and confuse legal regimes which might not necessarily coincide. | Распространение сферы охвата проектов статей о дипломатической защите на вопросы, касающиеся не только государственной принадлежности требований и исчерпания внутренних средств правовой защиты, будет выходить за рамки традиционного понятия дипломатической защиты и внесет путаницу в правовые режимы, которые необязательно будут совпадать. |
| Precisely, it is the loop version of the Hilbert curve, and it may be thought as the union of four copies of the Hilbert curves combined in such a way to make the endpoints coincide. | Точнее, это замкнутая версия кривой Гильберта и её можно рассматривать как объединение четырёх копий кривых Гильберта, комбинированных таким образом, чтобы получить совпадение концов. |
| As both the programmes of the Convention and the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe largely coincide and overlap regarding the eastern countries in the Baltic Sea drainage area, their coordination is necessary and still insufficient. | Совпадение и дублирование программ в рамках Конвенции и Программы действий по охране окружающей среды для Центральной и Восточной Европы в отношении восточноевропейских стран и водосборного района Балтийского моря требуют их согласования, которое в настоящее время является недостаточным. |
| Some delegations provided examples of areas where provisions on the law of treaties and on unilateral acts could coincide as well as examples of other areas where they would diverge. | Некоторые делегации привели примеры областей, в которых возможно совпадение положений права договоров и права, касающегося односторонних актов, а также примеры других областей, в которых существовало бы расхождение между ними. |
| When all these positive factors coincide, the risk of mercenary activity is minimal. | Совпадение всех этих позитивных факторов сводит опасность деятельности наемников к минимуму. |
| Next time we coincide like this, that's on you. | Следующее такое "совпадение" вам с рук не сойдет. |