| Two conic sections generally intersect in four points, some of which may coincide. | Два конических сечения пересекаются в общем случае в 4 точках, некоторые из которых могут совпадать. |
| This vast range of policies is driven by different agendas, priorities, bureaucracies and conceptions of the developmental process, along with a diverse set of actors whose perspectives, priorities, time horizons and interests may not coincide. | Весь этот широкий круг различных стратегий определяется разными повестками дня, приоритетами, бюрократическими процедурами, концепциями процесса развития, а также разными группами действующих лиц, взгляды, приоритеты, временные горизонты и интересы которых могут не совпадать. |
| In their normal position, the axes of the radiator, the support for the sample and the receptacle must coincide | В их обычном положении оси калорифера, держателя образца и резервуара должны совпадать. |
| Their boundaries do not necessarily coincide. | Их границы могут не совпадать. |
| When I become the next governor, you and I will seldom coincide legislatively or otherwise. | Когда я стану следующим губернатором, Вы и я будем редко совпадать в порядках законодательства или в чем-то еще. |
| Precisely, it is the loop version of the Hilbert curve, and it may be thought as the union of four copies of the Hilbert curves combined in such a way to make the endpoints coincide. | Точнее, это замкнутая версия кривой Гильберта и её можно рассматривать как объединение четырёх копий кривых Гильберта, комбинированных таким образом, чтобы получить совпадение концов. |
| Some delegations provided examples of areas where provisions on the law of treaties and on unilateral acts could coincide as well as examples of other areas where they would diverge. | Некоторые делегации привели примеры областей, в которых возможно совпадение положений права договоров и права, касающегося односторонних актов, а также примеры других областей, в которых существовало бы расхождение между ними. |
| When all these positive factors coincide, the risk of mercenary activity is minimal. | Совпадение всех этих позитивных факторов сводит опасность деятельности наемников к минимуму. |
| In certain places, however, it had been impossible to make the two coincide. | В некоторых местах, однако, было невозможно обеспечить совпадение той и другой. |
| Next time we coincide like this, that's on you. | Следующее такое "совпадение" вам с рук не сойдет. |