| This is an instance where long-term and short-term objectives may not coincide. |
Это тот случай, когда долгосрочные и краткосрочные цели могут не совпадать. |
| He also indicated that they reflected the ICAO's worldwide approach which might not coincide entirely with that of the European Civil Aviation Conference (ECAC) for the European countries. |
Он также отметил, что эти предложения отражают глобальный подход ИКАО, который может не полностью совпадать с позицией Европейской конференции гражданской авиации (ЕКГА) в отношении европейских стран. |
| This coordination is a problem since it is necessary to establish a delicate balance between different priorities, which do not necessarily coincide, at regional, national and Community level. |
Проблемы связаны с тем, что необходимо установить четкий баланс между различными приоритетами, которые могут и не совпадать на региональном и национальном уровнях Сообщества. |
| Potentially, the neutrino flux and the gamma ray flux may coincide in certain sources such as gamma ray bursts and supernova remnants, indicating the elusive nature of their origin. |
Потенциально поток нейтрино может совпадать с потоком гамма-квантов для таких источников, как гамма-всплески и остатки сверхновых. |
| In this regard, therefore, complementarity becomes a constant in the arrangements for the Court and needs to be taken into account at each point at which the respective roles of the Court and national authorities can or do coincide. |
В этом контексте, следовательно, принцип комплементарности становится постоянным элементом процедур Суда, и его необходимо учитывать во всех случаях, когда соответствующая роль Суда и национальных властей может совпадать или совпадает. |