| In some cases, these two aims may coincide, but the primary goal of the social entrepreneur is social change. |
В некоторых случаях эти две цели могут совпадать, но главной задачей социального предпринимателя являются социальные преобразования. |
| The two procedures normally should perfectly coincide, i.e., any document before the Third Committee should be accompanied by a draft resolution. |
З. Обычно эти две процедуры должны четко совпадать, т.е. любой документ, которым занимается Третий комитет, должен сопровождаться проектом резолюции. |
| The acceptance and agreement must coincide and match and not indicative of the time in duration. |
Подтверждение и согласие должны совпадать и не быть обусловленными каким-либо отрезком времени. |
| And as you know from your own history, there might be a day when our interests will coincide. |
И, как вы знаете, из собственной истории, возможно будет день, когда наши интересы будут совпадать. |
| However, noting that the consideration of the same topics by the two groups may not coincide, the finalization of the texts prepared under the Basel Convention Work Programme may take cognisance of recommendations of the joint ILO/IMO/BC working group. |
Тем не менее, учитывая, что рассмотрение одних и тех же тем обеими группами может не совпадать, при завершении текстов, подготовленных в рамках Программы работы Базельской конвенции, можно было бы учесть рекомендации Совместной рабочей группы МОТ/ИМО/СБК. |