| We do not exclude the use of voting as a democratic way of defining the attitude of the Armenian and Azerbaijani communities to the proposed model of status, and their opinions should coincide. |
Мы не исключаем проведения голосования в качестве одного из демократичных путей, позволяющих определить отношение армянской и азербайджанской общин к предлагаемой модели статуса, и их мнения должны совпадать. |
| Although the objectives of private firms and non-governmental organizations may coincide in certain areas, it remains the case that the former have a primarily commercial agenda while the latter do not. |
Хотя в некоторых случаях цели частных компаний и неправительственных организаций могут совпадать, первые тем не менее руководствуются главным образом коммерческими интересами в отличие от последних. |
| This coordination is a problem since it is necessary to establish a delicate balance between different priorities, which do not necessarily coincide, at regional, national and Community level. |
Проблемы связаны с тем, что необходимо установить четкий баланс между различными приоритетами, которые могут и не совпадать на региональном и национальном уровнях Сообщества. |
| In their normal position, the axes of the radiator, the support for the sample and the receptacle must coincide |
В их обычном положении оси калорифера, держателя образца и резервуара должны совпадать. |
| Their boundaries do not necessarily coincide. |
Их границы могут не совпадать. |