Английский - русский
Перевод слова Cognizance

Перевод cognizance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во внимание (примеров 22)
The revisions took cognizance of regional arrangements and flexible frameworks for developing regionally comparable statistics. В процессе пересмотра были приняты во внимание региональные механизмы и гибкие концептуальные основы подготовки сопоставимых на региональном уровне статистических данных.
Taking cognizance of the plight of the refugees in eastern Zaire, the Regional Summit called for the immediate setting up of safe corridors and temporary sanctuaries inside Zaire to facilitate humanitarian assistance and the repatriation of refugees. Принимая во внимание судьбу беженцев в восточной части Заира, участники Региональной встречи на высшем уровне призвали к незамедлительному установлению коридоров для безопасного прохода и определению мест временного убежища в Заире, с тем чтобы содействовать гуманитарной помощи и репатриации беженцев.
Taking cognizance of domestic conditions in China, and in line with its basic national policies, the Government of the People's Republic of China has issued a declaration regarding family planning in order better to fulfil its obligations under the Convention. В целях более действенного осуществления договорных обязательств, принимая во внимание существующие в Китае условия, в соответствии с основными направлениями политики Китая, правительство Китая сделало заявление, касающееся планирования рождаемости.
In carrying out its functions it was important for the Department to take full cognizance of the competence of other relevant entities with a comparative advantage. Важно, чтобы при выполнении своих функций Департамент в полной мере принимал во внимание компетенцию других соответствующих структур, имеющих те или иные сравнительные преимущества.
The Judiciary has ensured that, even if India has not signed or ratified any particular international instrument/protocol, cognizance of these is taken through its various judgments. Судебные органы власти также обеспечивают, чтобы в тех случаях, когда Индия не подписала и не ратифицировала те или иные международные договоры/протоколы, они принимались бы во внимание в различных судебных решениях.
Больше примеров...
К сведению (примеров 16)
Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative. Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ - международную программу регулирования миграции, - в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса.
The Supreme Council took cognizance of the conclusions of the ninth meeting of Information Ministers, held in November 1998, and approved the recommendations submitted concerning support and encouragement for joint information activities carried out by the information organs of Council States. Высший совет принял к сведению выводы состоявшегося в ноябре 1998 года девятого совещания министров информации и одобрил представленные рекомендации относительно поддержки и поощрения совместной информационной деятельности, осуществляемой информационными структурами государств - членов Совета.
Taking cognizance with appreciation of the report of the Director Genral of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO); принимая к сведению с глубокой признательностью доклад Генерального директора Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО),
The Supreme Council also took cognizance of an evaluation of the conclusions of the Middle East and North Africa Economic Summit Conference, held recently in Amman, and expressed its hope that those conferences would help to support and consolidate the Middle East peace process. Высший совет также принял к сведению оценку итогов Конференции на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся недавно в Аммане, и выразил свою надежду на то, что такие конференции помогут поддержать и упрочить ближневосточный мирный процесс.
Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval. Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения.
Больше примеров...
Должном учете (примеров 3)
The programme focuses on reproductive health, family planning and safe motherhood and takes careful cognizance of the cultural and linguistic diversity of the region's ethnic minorities and difficult geographic terrain. Основное внимание в рамках этой программы уделяется вопросам охраны репродуктивного здоровья, планирования численности семьи и обеспечения безопасного материнства, при должном учете культурного и языкового многообразия населяющих этот сложный в географическом отношении район этнических меньшинств.
These proposals are made with due cognizance that Member States of the United Nations continue to shoulder the high costs of ongoing peacekeeping operations around the world. Эти предложения вносятся при должном учете того, что государства - члены Организации Объединенных Наций продолжают нести бремя высоких расходов на текущие миротворческие операции по всему миру.
Innovative approach to addressing poverty in a way that empowers the recipient with due cognizance given to gender equality, environmental protection and cultural integrity; наличие новаторского подхода к решению проблемы нищеты, обеспечивающего расширение возможностей получателя помощи при должном учете таких соображений, как гендерное равенство, охрана окружающей среды и сохранение культурной целостности;
Больше примеров...