The Working Group decided to entrust the Bureau to co-opt until its next session a member of the Bureau from North America. |
Рабочая группа решила поручить Президиуму кооптировать до ее следующей сессии члена Президиума из Северной Америки. |
After WWII, America was able to use soft power resources and co-opt others into a set of alliances and institutions that lasted sixty years. |
После второй мировой войны Америка была способна использовать ресурсы мягкой власти и кооптировать другие страны в ряды своих союзников и организаций, которые продержались шестьдесят лет. |
For the past six months there had also been a Commission for Human Rights, consisting of representatives of various ministries, which intended to co-opt representatives of the NGO community. |
На протяжении последних шести месяцев функционировала Комиссия по правам человека, состоящая из представителей различных министерств, которая предполагает кооптировать представителей различных НПО. |
(b) Co-opt any public officer or any person for any specific purpose in respect of which the Committee considers such officer or other person to be qualified to render assistance; and |
Ь) кооптировать любого государственного служащего или любое другое лицо для выполнения какой-либо конкретной задачи, в чем, по мнению Комитета, такой служащий или другое лицо может оказать помощь; и |
The Chairperson shall, as required, co-opt representatives of other components/sections of UNAMID i.e. Police, HLO, PAD, Legal office as members without voting right. |
При необходимости Председатель может кооптировать представителей других компонентов/подразделений ЮНАМИД, например полиции, Бюро по связям с гуманитарными организациями, Отдела по политическим вопросам и Бюро по правовым вопросам, в качестве членов Комиссии без права голоса. |