The social integration contract (CIVIS) has been an outstanding success: by 31 July 2006,231,492 young people had joined the scheme, nearly half of them in 2006. |
Контракт включения в социальную жизнь (СИВИС) дал показательные результаты: на 31 июля 2006 года 231492 юноши и девушки были интегрированы, в том числе половина в 2006 году. |
The CIVIS Prize fulfils an important task in sensitizing the media as to how to deal appropriately with topics such as integration or foreigness in the media. |
Премия СИВИС играет важную роль, помогая средствам массовой информации правильно подходить к темам интеграции и социального отчуждения. |
Together with the Freudenberg Trust and the first German TV broadcasting station represented by the West Deutscher Rundfunk, she has, since 1998, been awarding the annual CIVIS Radio and Television Prize "Living in Cultural Diversity - Respecting Differences". |
Вместе с фондом Фрёйденберга и первой немецкой станцией телевизионного вещания "Вест Дёйчер Рундфунк" она с 1998 года вручает ежегодные премии в области теле и радиовещания "СИВИС: жить в условиях культурного многообразия - уважать различия". |
The social integration contract (CIVIS) is a support mechanism provided by a single adviser designed to help unqualified or under-qualified young people between the ages of 16 and 25 to find a job. |
Договор включения в социальную жизнь (СИВИС) представляет собой механизм сопровождения индивидуальными консультантами малоквалифицированной или неквалифицированной молодежи в возрасте 16-25 лет с целью содействовать ее профессиональной интеграции. |
CIVIS is designed to provide the necessary practical framework to translate into reality a lasting employment project or a project for the creation or resumption of an independent activity. |
Задача СИВИС заключается в организации необходимых действий по реализации предусмотренного им проекта стабильного трудоустройства или проекта создания или возобновления самостоятельной предпринимательской деятельности. |