Английский - русский
Перевод слова Chittagong

Перевод chittagong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Читтагонг (примеров 62)
The accord brought peace after more than two decades to the strife-torn area of the Chittagong Hill Tracts. Это соглашение принесло мир в раздираемый враждой на протяжении более чем двух десятилетий район Читтагонг Хилл.
Amidst speculation and fears of unrest, Rahman went on tour to Chittagong on 29 May 1981 to help resolve an intra-party political dispute in the regional BNP. Не желая допустить беспорядков, Рахман отправился в Читтагонг 29 мая 1981 года, чтобы помочь устранить политический спор в местном отделении Авами Лиг.
More than 60,000 slum dwellers were forcibly evicted when the government demolished slums in Dhaka, and also in Chittagong and Khulna. They were given no alternative accommodation or compensation. В городах Дакка, Читтагонг и Кхулна при сносе трущоб принудительно выселили более 60000 их обитателей, не предоставив им ни альтернативного жилья, ни денежной компенсации.
EEC: Trust Fund for Promotion of Development and Confidence-Building in Chittagong Hills Tracts ЕЭК: Целевой фонд для поощрения развития и укрепления доверия в районе горной гряды Читтагонг
The Committee is concerned about reports of human rights violations by security forces present in the Chittagong Hill Tracts affecting the tribal population, including reports of arbitrary arrests and detentions and ill-treatment. Комитет обеспокоен сообщениями о нарушениях прав человека членов племен со стороны сотрудников сил безопасности, находящихся в районе Читтагонг, в том числе сообщениями о произвольных арестах и задержаниях и случаях жестокого обращения.
Больше примеров...
Читтагонг (примеров 62)
Change at Physical Areas: BNPS works in the Chittagong, Sandwip, Netrakona, Dhaka, Jessore, Khulna and Mymensingh districts of Bangladesh. Изменения в конкретных областях: БНПС работает в следующих районах Бангладеш: Читтагонг, Сандвип, Нетракона, Дакка, Джессор, Кулна и Мименсингх.
Mr. DIACONU said that the peace accord between the Government and the Chittagong Hill Tract tribes, providing them with territorial autonomy, was a step in the right direction. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что заключение мирного соглашения между правительством и племенами горного района Читтагонг, которое предоставило им территориальную автономию, является шагом в нужном направлении.
The one case of disappearance reported to the Working Group in the past concerned the organizing secretary of the Hill Women's Federation, an organization for the defence of indigenous people's rights in the Chittagong Hill Tracts. Один случай исчезновения, ставший известным Рабочей группе в прошлом, касался оргсекретаря Женской федерации района Читтагонг - Хилл - Трактц организации, выступающей в защиту прав коренного народа в этом районе.
Mr. TANG Chengyuan said that the settlement of the long-standing dispute between the Government and the inhabitants of the Chittagong Hill Tracts area had laid the foundations for guaranteeing equal rights for all people living in Bangladesh, as enshrined in the Constitution. Г-н ТАН Чэнюань говорит, что урегулирование давнего спора между правительством и жителями горного района Читтагонг послужило основой для гарантирования равноправия для всех проживающих в Бангладеш людей, как это закреплено в Конституции.
A representative of indigenous peoples from the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh said that since 1979 thousands of indigenous peoples had been forced to flee to India or were internally displaced as a result of a Government-sponsored settlement programme which had brought non-indigenous peoples into the region. Представитель коренных народов района Читтагонг Хилл Трэктс в Бангладеш сообщил, что начиная с 1979 года тысячи коренных жителей были вынуждены бежать в Индию или были перемещены внутри страны вследствие осуществления правительством программы переселения, результатом которой стало заселение этого района некоренными жителями.
Больше примеров...
Читтагонге (примеров 16)
An International University for Women at Chittagong has been established for further facilitating higher education of girls. Международный женский университет в Читтагонге был учрежден с целью дальнейшего расширения доступа к высшему образованию для девушек.
A divisional conference was held in Chittagong in 2008. В Читтагонге в 2008 году состоялась областная конференция.
A case in point is the situation of the 100,000 Chakma people displaced by the Kaptai hydropower dam in the Chittagong Hill Tracts, Bangladesh. Яркой иллюстрацией этому может послужить судьба 100000 представителей народа чакма, которые были переселены на новые места в связи со строительством гидроэнергетической плотины в Читтагонге (Бангладеш).
On 26 March 1971, Major Ziaur Rahman, 2nd-in-Command of the 8th East Bengal Rgmt. and other Bengali officers organized a revolt and countered the Pakistan army units in Jessore, Chittagong, Comilla and other areas in East Pakistan. 26 марта 1971 лейтенант Абу Осман, майор Зиаур Рахман и другие Бенгальские офицеры организовали восстание и противостояли пакистанской армии в Джессор, Читтагонге и других районах в восточном Пакистане в течение дня.
The meteorological station in Chittagong, 95 km (59 mi) to the east of where the storm made landfall, recorded winds of 144 km/h (89 mph) before its anemometer was blown off at about 2200 UTC on November 12. Метеорологическая станция в Читтагонге, находившаяся в 95 километрах к востоку от места контакта шторма с сушей, успела зафиксировать скорость ветра в 144 км/ч перед тем, как её анемометр был снесён бурей примерно в 22:00 UTC.
Больше примеров...
Читтагонгском горном (примеров 69)
The Committee recommends that the State party include information in its next report on measures adopted with regard to disarmament, demobilization and social reintegration of victims, in particular children who had been involved in the Chittagong Hill Tracts conflict. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий доклад информацию о мерах, принятых в отношении разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции жертв, в частности детей, участвовавших в конфликте в Читтагонгском горном районе.
The continuing failure to adequately implement all the provisions of the Chittagong Hill Tracts Accord in a timely manner and to address developments that lead to further marginalization of the indigenous peoples is likely to enhance the prospects of renewed political instability and ethnic conflict in the region. В результате постоянной неспособности должным образом и в соответствующие роки осуществить все положения Соглашения о Читтагонгском горном районе и противодействовать тенденциям, которые ведут к дальнейшей маргинализации коренных народов, по всей видимости, возрастут перспективы повторного возникновения политической нестабильности и возобновления этнических конфликтов в этом регионе.
In cooperation with the Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Bangladesh, the Division participated in an expert team mission in November 2006 that conducted a series of systematic consultations with relevant stakeholders in the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. Совместно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш представитель Отдела входил в состав группы экспертов, которая в ноябре 2006 года провела серию систематических консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами в Читтагонгском горном районе Бангладеш.
(a) Declare a timeline for implementation of all provisions of the Chittagong Hill Tracts Accord during the remaining period of its term, outlining modalities of implementation and persons and/or institutions responsible for implementation, in consultation with the Chittagong Hill Tracts Accord Implementation Committee; а) объявить о графике осуществления всех положений Соглашения о Читтагонгском горном районе в течение остающегося срока своих полномочий, обозначив механизмы его осуществления и лиц и/или институты, которые отвечают за процесс его осуществления, в консультации с Комитетом по осуществлению Соглашения о Читтагонгском горном районе;
(b) Regional and district levels in the Chittagong Hill Tracts: to enhance the capacities of public administration and of the new institutions mandated by the Chittagong Hill Tracts for service delivery, land administration and the provision of the rule of law. Ь) Региональный и районный уровни в Читтагонгском горном районе: укрепление потенциала органов государственного управления и новых учреждений, созданных для этого района, в таких областях, как обслуживание, землеустройство и обеспечение законности.
Больше примеров...
Читтагонгского горного (примеров 64)
The Human Rights Commission of Bangladesh: Investigate alleged violations of the rights of indigenous peoples and other residents of the Chittagong Hill Tracts and publish the findings of such enquiries, along with recommendations. Бангладешская комиссия по правам человека: расследовать предполагаемые нарушения прав коренных народов и других жителей Читтагонгского горного района и опубликовать результаты таких расследований вместе с рекомендациями.
To that end, the following recommendations to relevant stakeholders should be implemented, with the active participation of the indigenous peoples of the Chittagong Hill Tracts: Для этого соответствующие заинтересованные стороны при активном участии коренных народов Читтагонгского горного района должны выполнить рекомендации, приводимые ниже.
In 2008, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people sent a joint communication calling the attention of the Government to the alleged illegal seizure of the traditional lands of indigenous communities in the Chittagong Hill Tracts. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов совместно с другими докладчиками направил в адрес правительства сообщение, с тем чтобы привлечь его внимание к утверждениям о незаконном захвате традиционных земель коренных общин Читтагонгского горного района.
Ministry of Chittagong Hill Tracts Affairs, Chittagong Hill Tracts councils and traditional institutions Министерство по делам Читтагонгского горного района, советы и традиционные институты Читтагонгского горного района
Since I believe that justice brings peace, in 1997, during my previous term as Prime Minister, I mediated the Chittagong Hill Tracts Peace Accord for the marginalized communities of the Hill Tracts region. Руководствуясь убежденностью в том, что обеспечение правосудия содействует достижению мира, в 1997 году, во время моего предыдущего срока полномочий на посту премьер-министра, я выступила в качестве посредника в процессе выработки Мирного соглашения по району Читтагонг в защиту интересов маргинализированных общин Читтагонгского горного района.
Больше примеров...
Читтагонга (примеров 24)
The next morning, Shima was taken to the emergency ward of the Chittagong Medical College Hospital. На следующее утро Шима была доставлена в реанимационное отделение больницы медицинского колледжа Читтагонга.
It is by demonstrating respect for these values and principles that, through peaceful dialogue, we have been able to resolve decades of civil strife in the Chittagong Hill Tracts in south-eastern Bangladesh. Нам удалось урегулировать посредством мирного диалога длившийся десятилетиями на горных дорогах Читтагонга в юго-восточной части Бангладеш гражданский конфликт именно благодаря проявлению нами уважения к таким ценностям и принципам.
The Jumma people of the Chittagong Hill tracts in Bangladesh, some of whom had sought refuge in India, are another example. В качестве еще одного примера можно привести судьбу племени джумма, населявшего горные районы Читтагонга в Бангладеш, многие представители которого бежали в поисках убежища в Индию.
Bangladesh: The Centre hosted a seminar in the UNDP conference room for a group of 40 tribal/indigenous students and leaders from the forests of Chittagong. Бангладеш: Центр провел семинар в зале конференций ПРООН для группы учащихся и вождей племен/ведущих представителей коренных групп населения в количестве 40 человек, проживающих в лесах Читтагонга.
Besides the above, the Dayemi Complex Bangladesh has been working on a project to absorb and integrate beggars and distressed tribal men and women of the Chittagong Hill Tracts into the mainstream of society. Помимо вышеизложенного, организация «Дайеми комплекс Бангладеш» работает над проектом по абсорбции и интеграции попрошаек и бедствующих мужчин и женщин, живущих племенами в области холмов Читтагонга, в основное русло жизни общества.
Больше примеров...
Читтагонгский горный (примеров 15)
The Chittagong Hills Tract became part of Bangladesh when the country gained independence in 1971. Читтагонгский горный район стал частью Бангладеш, когда эта страна обрела независимость в 1971 году.
The Chittagong Hill Tracts region in south-eastern Bangladesh shares international boundaries to its north, east and south with India (Tripura and Mizoram States) and Myanmar (Chin and Rakhine States). Читтагонгский горный район расположен на юго-востоке Бангладеш и на севере, востоке и юге граничит с Индией (штаты Трипура и Мизорам) и Мьянмой (штаты Чин и Аракан).
The Chittagong Hill Tracts are distinct from the rest of the country on account of their hilly and mountainous terrain, forests, their unique constitutional and administrative history, and their indigenous inhabitants. Читтагонгский горный район отличается от остальной территории страны холмистым и горным рельефом местности, наличием лесов, уникальной конституционной и административной истории, а также коренного населения.
As a counter-insurgency measure, a Government transmigration programme, carried out between 1979 and 1984, brought an estimated 400,000 Bengali settlers into the Chittagong Hill Tracts, an area which already had a scarcity of land following the construction of the Kaptai dam. Пытаясь противостоять повстанцам, правительство осуществило в период 1979 - 1984 годов программу переселения, в результате которой в Читтагонгский горный район, где и без того после строительства плотины Каптаи ощущалась нехватка земельных угодий, мигрировало примерно 400000 бенгальских поселенцев.
As far as the origin of the conflict is concerned, non-governmental sources noted that under the British administration, the Chittagong Hill Tracts had enjoyed a special autonomous status under which the sale or transfer of land to non-indigenous populations was prohibited. Касаясь происхождения конфликта, согласно различным неправительственным источникам и, в частности, сведениям, полученным от этнических общин, в составе Индии в период британского правления Читтагонгский Горный район пользовался специальным статусом автономии и были запрещены продажа и передача земли не местным жителям.
Больше примеров...
Читтагонгскому горному (примеров 9)
It strongly urged the Government to take concrete steps for the full implementation of the peace accord in the Chittagong Hill Tracts. Он настоятельно призвал правительство принять конкретные меры по выполнению в полном объеме Мирного соглашения по Читтагонгскому горному району.
It noted that the Government of Bangladesh had expressed its sincere intention to implement fully the Chittagong Hill Tracts peace accord. Она отметила, что правительство Бангладеш заявило о своем искреннем намерении выполнить в полном объеме положения Мирного соглашения по Читтагонгскому горному району.
Fully implement the Chittagong Hill Tracts Accord as a matter of priority and develop a time frame for its full implementation (Norway, Australia). В первоочередном порядке обеспечить полное осуществление Соглашения по Читтагонгскому горному региону и разработать график его полного осуществления (Норвегия, Австралия).
Norway acknowledged efforts to strengthen the human rights situation and recommended that (a) full implementation of the Chittagong Hill Tracts Accord be made a matter of priority and that a time frame for its full implementation be developed. Норвегия приветствовала усилия, направленные на стабилизацию положения в области прав человека, и рекомендовала а) в первоочередном порядке обеспечить полное осуществление Соглашения по Читтагонгскому горному району и разработать график его полного осуществления.
The Government is committed to fully implement the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord and will put more efforts towards the development of the underdeveloped adivasi areas. Правительство намерено выполнить Мирное соглашение по Читтагонгскому горному району 1997 года в полном объеме и активизировать усилия по развитию отсталых районов проживания адиваси.
Больше примеров...