Английский - русский
Перевод слова Charlatan

Перевод charlatan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шарлатан (примеров 38)
A good psychiatrist would have known he was a charlatan. Хороший психиатр должен был понять, что он шарлатан.
Probably some charlatan hoping for a quick shilling. Возможно, он шарлатан, надеющийся на быстрый шиллинг.
It makes me feel like a, like a charlatan. Из-за неё я выгляжу как шарлатан.
~ Well, there's nothing here that says you're anything more than a charlatan. Нигде здесь не сказано, что ты не шарлатан.
All of this only reinforced the impression, already suggested by the peculiar imagery in many of his paintings, that he was either mad or a charlatan. Все это только усилило впечатление, придавало своеобразную образность его картинам, вызывало подозрение, что он либо сумасшедший, либо шарлатан.
Больше примеров...
Шарлатанка (примеров 4)
If she proves a charlatan, we'll use her carcass for target practice. Если она шарлатанка, мы используем ее тело в качестве учебной мишени.
Mags is a charlatan but it pays the rent. Мага шарлатанка, но деньги в дом приносит.
The woman is a charlatan. Эта девушка - шарлатанка.
I'm not a charlatan, detective. Я не шарлатанка, детектив.
Больше примеров...
Шарлатанкой (примеров 3)
I have no intention of doing business with that self-serving charlatan. Я не имею намерения вести бизнес с такой корыстной шарлатанкой.
You were a charlatan who turned the tables on me, and now I feel both humbled and proud. Ты была шарлатанкой, которая поменялась со мной местами, доказав, что неправ я, и теперь я чувствую себя одновременно униженным и гордым.
I know you teamed up with this charlatan to cause problems with your father and me. Я знаю что ты заодно с этой шарлатанкой для того чтобы навредить своему отцу и мне.
Больше примеров...
Шарлатанке (примеров 3)
And now he's marrying that charlatan... А теперь он женится на этой шарлатанке...
Some cruel and manipulating charlatan preying on your loss and vulnerability? Жестокой и своекорыстной шарлатанке, наживающейся на вашей утрате и уязвимости?
It brings to mind the work of Jenny of Oldstones, the charlatan who claimed descent from the children of the forest. Это напоминает мне о Дженни из Старых Камней, шарлатанке, утверждавшей, что она потомок Детей Леса.
Больше примеров...