The group played at the Cavern Club with the Cy Laurie Jazz Band on Sunday 2 January 1960, and a week later supported the Saints Jazz Band and Terry Lightfoot's New Orleans Jazz Band. |
В воскресенье 2 января 1960 года группа играла в клубе Cavern ("Пещера") вместе с «The Cy Laurie Jazz Band», а неделю спустя играла на разогреве у «The Saints Jazz Band» и «Terry Lightfoot's New Orleans Jazz Band». |
The group often played at The Casbah as other venues, like The Cavern Club, had a jazz-only policy at that time. |
Группа часто выступала в «The Casbah», поскольку в других музыкальных заведениях, таких как «Cavern Club», предпочитали джазовую направленность материала исполнителей. |
Regardless, the interest in the record eventually led Epstein to make his way to the Cavern with Taylor, during lunch hour on 9 November 1961. |
В конце концов интерес к пластинке привел Эпстайна в «Cavern Club», куда он отправился вместе с Тейлором 9 ноября 1961 года во время обеденного перерыва. |
They know about The Cavern, they know about some of those things, but The Casbah was the place where all that started. |
Они знают о "The Cavern", знают о некоторых сопутствующих вещах, но "The Casbah" была местом, где все началось. |
The Cavern's manager Ray McFall, fined them six shillings, but the coins collected from the stage floor were worth more than the fine. |
Директор Cavern Рей Макфол оштрафовал их на шесть шиллингов, но монет, собранных с пола, оказалось намного больше. |